Император остался ни с чем (Часть 1)

Император остался ни с чем.

Генерал-фельдмаршал Ли Хун одержал решительную победу над вражескими захватчиками на северной границе, внеся огромный вклад в объединение государства Юань. Вся страна ликовала, люди спешили поделиться радостной вестью. Оставалось лишь дождаться триумфального возвращения генерала, чтобы устроить ему пышный прием. Двор готовился к этому событию более трех месяцев.

Однако на торжественном пиру, где собрались Император, Императрица, принцы, принцессы, наложницы, министры и высокородные дамы, вместо героя торжества прибыло лишь письмо с отказом.

В письме говорилось: «Благодарю Ваше Величество за заботу и внимание, за приготовленный пир. Однако, возвращаясь после года боев на севере, я крайне утомлен. Путь долог, прошу Ваше Величество о снисхождении».

Этих нескольких фраз хватило, чтобы сияющий Император помрачнел и замолчал. Министры перешептывались, атмосфера становилась все более неловкой.

Изысканные яства на столах остались практически нетронутыми, пир близился к завершению, а танцовщицы, ожидавшие своего выхода, дрожали от холода.

Место слева от Императора, украшенное алой парчой, предназначалось специально для генерала-фельдмаршала Ли Хуна. Помимо красного одеяния Императрицы, этот трон был самым ярким пятном во всем зале.

Однако сейчас эта алая парча, должно быть, казалась Императору занозой в глазу.

С места ниже трона поднялся один из министров и, поклонившись Императору, произнес: — Генерал-фельдмаршал Ли Хун, несомненно, заслуживает похвалы за победу над врагом на севере. Но двор так старался, а в ответ получил лишь краткое письмо. Это крайне неуважительно. Складывается впечатление, что он слишком высокого мнения о себе.

Как только слова стихли, все министры поднялись и выразили свое согласие.

Отец Гу Цзыхэн, Гу Цзинь, сидевший в двух столах от нее, также поднялся и поклонился.

Гу Цзыхэн изначально не интересовал пир. Она прождала весь вечер, надеясь увидеть легендарного генерала-фельдмаршала Ли Хуна, но так и не дождалась. Поэтому все это время она лишь разглядывала красивые пирожные на своей тарелке и не сразу поняла, что происходит.

Госпожа Гу, заметив это, слегка повернулась к дочери и тихонько упрекнула: — Встань же.

Служанка, услышав это, поспешила помочь Гу Цзыхэн подняться.

На этот пир в честь победы государства Юань Император разрешил чиновникам выше пятого ранга прийти с семьями. Отец Гу Цзыхэн, Гу Цзинь, занимал должность министра церемоний третьего ранга, поэтому он также присутствовал на торжестве.

Гу Цзыхэн огляделась. Все стояли молча. Она почувствовала себя виноватой: все молодые господа и госпожи уже стояли, и, похоже, только она проявила такую беспечность.

Пока она переживала, рядом послышался тихий голос: — Не расстраивайтесь, госпожа. Наверное, это платье слишком тяжелое и неудобное.

Гу Цзыхэн посмотрела на говорившую — это была Хуаньгу, которая пыталась ее утешить.

Хуаньгу служила госпоже Гу с юных лет и видела, как росла Гу Цзыхэн, любя ее как родную внучку. Госпожа Гу взяла ее с собой во дворец.

Обычно госпожа Гу была строгой и требовательной к дочери, обучая ее всем необходимым искусствам. А Хуаньгу всегда тайком баловала Гу Цзыхэн, за что не раз получала выговоры от госпожи Гу. И сейчас она снова делала то же самое.

Вскоре Император велел убрать со столов, но никак не отреагировал на слова министра, осмелившегося высказаться, и удалился в свои покои.

Как только Император ушел, министры, перестав сдерживаться, начали открыто обсуждать произошедшее.

Несколько министров, часто бывавших в гостях у Гу Цзиня, подошли к нему и стали делиться своими мнениями о случившемся.

Госпожа Гу велела отвести Хуаньгу в карету отдохнуть, а сама присоединилась к беседе других высокородных дам.

Гу Цзыхэн скучала, когда к ней подбежала одна из девушек. Поприветствовав Гу Цзыхэн, она высоко подняла руки, демонстрируя белоснежные запястья и нефритовый браслет.

— Цзыхэн, посмотри! Это мой новый браслет. Говорят, сейчас такие самые модные в столице.

Она протянула руку к Гу Цзыхэн.

Гу Цзыхэн долго пыталась вспомнить, кто эта миловидная девушка, но так и не смогла. Она лишь внимательно осмотрела браслет. Нефрит действительно был превосходного качества, и, вероятно, браслет был изготовлен известным столичным мастером, поскольку даже в тусклом свете дворцовых ламп он сиял.

— Очень красивый, — наконец ответила она. — Особенно хорош вырезанный на нем кролик. И цвет нефрита чудесный, он так подходит к твоей коже.

Госпожа Гу и другие дамы, привлеченные девичьими голосами, подошли ближе.

Госпожа Гу, зная характер своей дочери, сразу же сказала: — Это дочь тётушки Сюэ, Цайвэй. Вы виделись в детстве, даже играли вместе, извалявшись в грязи. Не знаю, помнишь ли ты.

— Мы с дочерью много лет жили в Западной Столице, куда моего мужа назначили наместником, и вернулись совсем недавно. Так что неудивительно, что вы не помните друг друга.

После этих слов Гу Цзыхэн вспомнила, как в детстве, когда отец брал ее с собой в гости, она играла с девочкой, которая была на три года старше. Однажды они весь день провели в саду, играя в грязи, и вернулись домой похожими на маленьких грязнуль. Служанки долго их искали и, найдя наконец в грязной луже, чуть не расплакались. Должно быть, это и была Сюэ Цайвэй.

Потом отец Сюэ Цайвэй, Сюэ Цзинь, был назначен наместником в Западную Столицу, и они больше не виделись. К счастью, Сюэ Цзинь получил повышение до министра работ и вернулся в столицу.

Поняв, что перед ней ее подруга детства, Гу Цзыхэн сразу почувствовала к Сюэ Цайвэй симпатию: — Так это сестра Цайвэй!

Госпожа Сюэ, улыбаясь, сказала: — Цзыхэн, приходи к нам в гости. Цайвэй будет рада компании.

Госпожа Гу ответила: — Вы шутите. Цзыхэн еще мала и порой ведет себя как ребенок. К тому же Цайвэй выходит замуж в следующем месяце, и у них сейчас много хлопот. Не будем ее беспокоить.

Сюэ Цайвэй, обнимая Гу Цзыхэн, возразила: — Тетушка, что вы! Я буду только рада, если Цзыхэн придет ко мне. Мне очень хочется с ней пообщаться.

Госпожа Гу рассмеялась: — Недаром все дамы в столице хвалят Цайвэй. Она действительно замечательная девушка.

Разговаривая, они дошли до дворцовых ворот, где их уже ждали слуги и кареты.

Перед прощанием госпожа Сюэ еще раз пригласила их: — Знаю, что мы уже отправили вам приглашение, но все же хочу лично попросить вас, госпожа Гу, прийти на свадьбу вместе с Цзыхэн.

— Мы обязательно придем.

Гу Цзыхэн и госпожа Гу смотрели, как карета семьи Сюэ скрылась из виду.

Видя, что ночь становится холодной, госпожа Гу разрешила служанкам ехать вместе с Хуаньгу в задней карете, чтобы им не приходилось стоять на подножке.

Гу Цзинь как раз прощался с другими министрами, и они вместе отправились домой.

В карете Гу Цзыхэн наконец смогла выразить свое недовольство тем, что им пришлось так спешно ехать во дворец и так же спешно возвращаться. И главное — она провела там почти час и ничего не поела.

Гу Цзыхэн подперла подбородок руками, нахмурившись от обиды.

— Этот генерал-фельдмаршал повел себя крайне неуважительно по отношению к Императору! Такое событие, а он просто взял и не явился, отделавшись письмом. Из-за него мы приехали во дворец голодными и возвращаемся такими же.

Гу Цзинь посмотрел на дочь, которая, забыв о приличиях, сидела, поджав под себя ноги, и хотел было сделать ей замечание.

Но Гу Цзыхэн была так похожа на свою мать в молодости, такая же луноликая красавица.

Глядя на свою милую дочь, Гу Цзинь не мог долго сердиться.

Однако госпожа Гу не была столь снисходительна.

— Посмотри, как ты сидишь! Тебе уже шестнадцать, ты взрослая девушка, а ведешь себя как ребенок. Учись хорошим манерам, иначе, когда ты попадешь в семью Цзян, что скажет твоя свекровь?

Услышав слова матери, Гу Цзыхэн съежилась.

Семья Цзян, о которой говорила госпожа Гу, была известна в округе Цзяннань торговлей солью. У них был единственный сын, Цзян Юань, который, вместо того чтобы продолжить семейное дело, отправился на север сдавать экзамены на государственную службу. Он успешно сдал их и получил должность в Ханьлиньской академии.

Месяц назад к ним пришел свататься человек от семьи Цзян. Гу Цзинь высоко ценил литературные способности Цзян Юаня, а госпожа Гу слышала, что он очень красив. Хотя Цзян Юань был всего лишь ханьлиньским ученым пятого ранга, семья Гу была не против этого союза.

Родители Цзян Юаня жили в Янчжоу, и он должен был написать им письмо, чтобы сообщить о своем намерении жениться. После этого семья Цзян должна была официально посвататься, и тогда можно было бы обсуждать детали свадьбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение