Гу Цзыхэн обернулась. К ее удивлению, это была вторая госпожа У, У Цзинъяо, дочь главы Канцелярии.
У Цзинъяо была близкой подругой Линь Сыэр, дочери канцлера. Она часто сопровождала Линь Сыэр на поэтических вечерах, куда, благодаря влиянию канцлера и главы Канцелярии, стекались желающие польстить им.
Линь Сыэр раньше присылала ей приглашения, и Гу Цзыхэн, учитывая, что ее отец и канцлер служили вместе, несколько раз посещала эти мероприятия. Но вместо поэзии там царила атмосфера лести и подхалимажа, что было крайне скучно.
В этой атмосфере притворной доброжелательности и льстивых речей Линь Сыэр и У Цзинъяо прослыли двумя самыми талантливыми девушками столицы.
Впоследствии Гу Цзыхэн стала отклонять все приглашения. Линь Сыэр, поняв намек, перестала ее приглашать.
У Цзинъяо, будучи близкой подругой Линь Сыэр, естественно, относилась к Гу Цзыхэн холодно. Но сегодня, к удивлению Гу Цзыхэн, У Цзинъяо сама заговорила с ней.
Гу Цзыхэн сейчас было очень грустно, и ей не хотелось ни с кем разговаривать. Однако, помня о том, что Сюэ Цайвэй скоро выйдет замуж за старшего сына главы Канцелярии, то есть за брата У Цзинъяо, она вежливо ответила на приветствие.
— Здравствуйте, вторая госпожа У.
— Мне ужасно скучно дома, вот и решила прогуляться. В одежде служанки это делать гораздо удобнее.
У Цзинъяо смерила Гу Цзыхэн взглядом и, заметив ее покрасневшие глаза, сказала: — Я слышала, что в вашу резиденцию только что доставили императорский указ о браке. Это же радостное событие, почему же вам скучно?
Затем, взглянув на табличку с названием резиденции Цзян, она язвительно добавила: — Не знаю, правда ли вы вышли проветриться, или же пришли искать спасения.
У Цзинъяо просто гуляла по улице, когда ее служанка заметила Ляньчжи у ворот резиденции Цзян. Та о чем-то говорила со слугой. Служанка тут же сообщила об этом У Цзинъяо.
У Цзинъяо долго наблюдала, но ничего не происходило, и она уже хотела уйти, как вдруг из ворот вышла еще одна девушка в похожей одежде. Присмотревшись, У Цзинъяо узнала в ней Гу Цзыхэн.
Она дружила с Линь Сыэр и знала о ее чувствах к Цзян Юаню. После того, как стало известно о помолвке Цзян Юаня и Гу Цзыхэн, Линь Сыэр несколько дней дулась на всех, пока мать, старшая принцесса, не взяла ее с собой во дворец. Там Линь Сыэр немного успокоилась.
Поэтому, увидев, что Гу Цзыхэн сразу после объявления императорского указа пришла к Цзян Юаню, У Цзинъяо решила воспользоваться этим, чтобы насолить подруге.
— Но, госпожа Гу, у вас уже есть жених. Разве прилично искать встречи с господином Цзяном? Мужчина и женщина, тайные свидания… Интересно, что чувствует генерал Ли, узнав, что ему наставили рога еще до свадьбы?
Гу Цзыхэн поняла, к чему клонит У Цзинъяо. В обычной ситуации она бы проигнорировала эти слова, но сейчас, в расстроенных чувствах, она решила ответить.
— Вторая госпожа У, вы дочь главы Канцелярии, а ведете себя, как базарная торговка, распуская сплетни.
Увидев, как изменилось лицо У Цзинъяо, Гу Цзыхэн продолжила с еще большим энтузиазмом:
— Если я не ошибаюсь, вторая госпожа У считается одной из самых талантливых девушек столицы. Но я что-то не видела ваших стихов или эссе. Как же вас выбрали? Неужели благодаря вашему красноречию?
— Впрочем, благодарю вас за заботу. Я пришла к господину Цзяну, потому что мы договорились о браке раньше, чем был объявлен императорский указ. Я хотела все объяснить ему, чтобы не портить его жизнь.
— Что касается тайных свиданий… Во-первых, господин Цзян не принял меня, так как его не было дома. А во-вторых, даже если бы мы встретились, это произошло бы у ворот его резиденции, при всех. Откуда у вас такие грязные мысли, вторая госпожа У? Не от чтения ли непристойных книжонок?
У Цзинъяо покраснела от гнева. Она долго тыкала пальцем в Гу Цзыхэн, не в силах вымолвить ни слова. Слова Гу Цзыхэн задели ее за живое. Прохожие с любопытством смотрели на них. Чувствуя, как она теряет лицо, У Цзинъяо поспешно позвала служанку и удалилась.
Но перед уходом она не удержалась от последнего выпада: — В таком случае, прошу прощения за свою бестактность, госпожа Гу. Когда вы собираетесь в Ибэй? Говорят, там жуткий холод, не место для человека. Берегите себя.
По побледневшему лицу У Цзинъяо Гу Цзыхэн поняла, как сильно та разозлилась. Ее собственная печаль немного отступила.
— Благодарю за заботу, вторая госпожа У. Я с нетерпением жду возможности увидеть заснеженные северные пейзажи.
После ухода У Цзинъяо Гу Цзыхэн позвала Ляньчжи, и они повернули к дому.
Расслабившись, Гу Цзыхэн не заметила, как служанка У Цзинъяо подставила ей подножку. Гу Цзыхэн упала.
У Цзинъяо, уже отойдя на несколько шагов, прикрывала рот платком, пытаясь скрыть улыбку. Она явно сделала это нарочно.
К счастью, Гу Цзыхэн была в одежде служанки, и прохожие, увидев упавшую девушку, решили, что это просто какая-то неловкая служанка.
Ляньчжи, увидев это, вспыхнула от гнева и хотела броситься к обидчицам, но Гу Цзыхэн остановила ее.
— Не обращай на них внимания. Пойдем домой. Скоро ужин, а если мать нас не найдет, нам не поздоровится.
Они сбежали тайком, и теперь пора было возвращаться.
Ляньчжи помогла Гу Цзыхэн отряхнуть пыль с одежды, и они направились к резиденции Гу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|