Она подумала, что в своем сне, вероятно, действительно была невидимым и неосязаемым духом, поэтому Хэ Фэнъин, скорее всего, не хотел причинить ей вреда, а просто демонстрировал технику владения мечом, и удар случайно пришелся в ее сторону.
Это объяснение имело смысл.
Но вот то, как он смотрел на другую девушку с нежностью и любовью, объяснить было невозможно.
Она продолжала размышлять, пока кошачье «мяу» не прервало ее мысли.
Белый комочек, обнаружив, что хозяйка, с которой он спал, исчезла, выбрался из-под одеяла, мягкими лапками потоптался по нему и жалобно мяукнул.
Ли Тунчжи пришла в себя и поняла, что ведет себя глупо.
Сны — это иллюзия. В них может произойти все, что угодно, даже самое абсурдное и нелепое.
Ей не следовало искать объяснения поступкам Хэ Фэнъина во сне, а нужно было подумать о том, почему ей приснился такой сон.
Почему ей приснилось, что Хэ Фэнъин нежно обнимает другую девушку? И почему этот сон был таким реальным, что она не могла забыть его даже после пробуждения?
Она никак не могла найти ответ.
Закусив губу, она смотрела, как котенок пытается допрыгнуть до нее, и, наконец, решила отложить размышления. Она села на кровать и, взяв его на руки, начала успокаивать.
На улице постепенно светлело. Чжэнь Цинь встала, чтобы приготовить завтрак для Ли Тунчжи.
Проходя мимо ее дворца, она заметила открытое окно и вздрогнула.
Она решила, что какой-то нерадивый слуга открыл окно прошлой ночью и забыл закрыть.
В начале весны все еще было довольно холодно. Если окно было открыто всю ночь, маленькая принцесса, которая недавно выздоровела, могла снова простудиться.
Чжэнь Цинь поспешила во дворец, чтобы проверить, как там Ли Тунчжи.
Войдя в комнату, она увидела свою госпожу, сидящую на кровати в одной ночной рубашке.
Ее платье было расстегнуто, и нежная кожа и хрупкие ключицы были открыты.
Однако Ли Тунчжи, казалось, не замечала холода. Она гладила котенка, а ее миндалевидные глаза были устремлены в окно.
Чжэнь Цинь поняла, что окно открыла сама принцесса.
Она быстро закрыла окно и тыльной стороной ладони коснулась ночной рубашки Ли Тунчжи. Ткань была ледяной.
Неизвестно, сколько она так просидела.
— Ваше Высочество, неужели вы забыли, как плохо вам было, когда вы болели? Почему вы не заботитесь о своем здоровье? — с укором сказала Чжэнь Цинь.
Уложив Ли Тунчжи обратно в постель и тщательно укрыв ее одеялом, Чжэнь Цинь заметила темные круги под ее глазами и мягко сказала: — Еще рано, Ваше Высочество. Если вы хотите спать, можете еще немного поспать.
Ли Тунчжи действительно хотела спать, но кошмар все еще не отпускал ее. Она боялась снова увидеть его во сне и не хотела ложиться.
Чжэнь Цинь заметила ее нежелание.
Отложив приготовление завтрака, она ласково спросила: — Что случилось, Ваше Высочество? Вам приснился кошмар?
Она угадала.
Ли Тунчжи, которая обычно сдерживала свои эмоции, не смогла устоять перед заботой Чжэнь Цинь. Ее глаза покраснели, и, всхлипывая, она рассказала ей свой сон.
Если не пережить это самому, невозможно понять, насколько реальным казался сон Ли Тунчжи.
Выслушав ее, Чжэнь Цинь немного подумала и попыталась найти разумное объяснение: — Ваше Высочество, вы только что обручились с Молодым Хоу Хэ. Возможно, ваше подсознание беспокоится о ваших отношениях, поэтому вам и приснилось, что он влюбился в другую.
Ли Тунчжи сжала губы. Это объяснение казалось ей неубедительным.
Она дружила с Хэ Фэнъином с детства, и их связывала глубокая, необычная привязанность. Она никогда в нем не сомневалась.
Теперь, когда он стал ее женихом, она должна была чувствовать себя в безопасности, как никогда раньше. Почему же ей приснился такой сон?
К тому же, лицо той девушки было таким четким.
— Сны — это всего лишь сны. Мне как-то приснилось, что я превратилась в птицу и летала всю ночь.
Чжэнь Цинь тоже показалось это странным, поэтому она решила попробовать другой подход и привести в пример свой собственный сон: — Сон очень важен. Ваше Высочество, не стоит из-за одного кошмара лишать себя сна и вредить своему здоровью.
Ее слова имели смысл, и Ли Тунчжи прислушалась к ним.
Она немного поела и вернулась в постель, закрыв глаза и пытаясь уснуть.
Хотя сомнения не до конца рассеялись, и сон ее был беспокойным, кошмаров ей больше не снилось.
Когда она снова проснулась, Хэ Фэнъин был в ее комнате.
Он сидел на кушетке напротив и легонько гладил котенка по подбородку, отчего тот довольно мурлыкал.
Услышав, что она проснулась, он посмотрел на нее и сказал: — Я слышал, что Тунчжи видела меня во сне?
(Нет комментариев)
|
|
|
|