Глава 5 (Часть 2)

Даже малейшее проявление доброты со стороны старшей сестры было для нее, почти не знавшей родственной любви, как глоток сладкого нектара.

Хэ Фэнъин, услышав, как она сравнивает подаренные им книги с книгами Ли Шуанбай, усмехнулся и с лукавством спросил: — Может, мне тоже начать делать пометки в книгах, которые я тебе дарю?

Ли Тунчжи замерла, а затем поспешно замотала головой.

Эта идея ей совсем не понравилась.

Ли Шуанбай подарила ей сборник небольших историй с нравоучениями, а вот книги, которые она просила Хэ Фэнъина найти, часто рассказывали о зарождающихся чувствах между юношами и девушками.

Каждый раз, когда она читала их втайне от других, ее лицо заливал румянец.

Но ей так нравились эти истории, что она не могла оторваться, пока не дочитывала до счастливого конца.

Она просила Хэ Фэнъина приносить ей эти книги, потому что не могла достать их сама.

Если бы в самый разгар романтической сцены она вдруг увидела на полях размашистый, словно «парящие облака и потрясающий дракон», почерк Хэ Фэнъина, пусть даже всего два слова — «прекрасная пара», — в ее голове тут же возник бы его образ.

И она бы сразу же отбросила книгу.

Представив это, Ли Тунчжи не осмелилась даже взглянуть на него.

Ее щеки горели, сердце бешено колотилось. Чтобы скрыть смущение, она опустила глаза и начала гладить котенка, тихо и неуверенно спросив: — Разве ты не говорил, что никогда не читаешь книги, которые мне приносишь? Как же ты можешь делать пометки?

Каждый раз, когда Ли Тунчжи просила его найти новые книги, она просила купить что-нибудь похожее на то, что она уже читала.

Хотя она понимала, что Хэ Фэнъин, вероятно, догадывается, что она читает любовные романы, но если он знает содержание каждой книги, это совсем другое дело.

— Я действительно не читал, — ответил Хэ Фэнъин.

У него было много дел, и он выкраивал время для визитов к Ли Тунчжи, поэтому у него не было возможности читать книги страница за страницей.

Но это не значит, что он не знал их содержания.

После того, как он однажды случайно принес ей любовный роман среди других книг, он усвоил урок.

Опасаясь дать ей книгу, которая может навести ее на «дурные мысли», он сначала просил личную служанку своей матери прочитать ее и написать краткое содержание, чтобы убедиться, что там нет ничего, кроме романтических описаний, и только после этого отправлял книгу во дворец.

Видя, как девушка с облегчением выдыхает, он с лукавством сказал: — Если Тунчжи хочет, я могу найти время и прочитать их, чтобы делать пометки.

— Не надо! — воскликнула Ли Тунчжи и схватила его за рукав.

Встретившись с его смеющимся взглядом, она поняла, что он просто дразнит ее.

— У кого ты научился таким проделкам? — пробормотала она с досадой, обнимая котенка и сердито отодвигаясь от него.

Хэ Фэнъин перестал улыбаться и начал рассказывать ей забавные истории, чтобы ее развеселить. Вскоре она снова вернулась на прежнее место и, наклонившись к нему, внимательно слушала.

Через некоторое время Чжэнь Цинь с немного встревоженным видом подошла к ним и сказала: — Ваше Высочество, снова привезли вещи. Вам нужно взглянуть на них, прежде чем их отправят на склад.

— Разве Управление Внутреннего Двора не прислало все утром? — удивилась Ли Тунчжи.

Вместе с вещами пришло и много новых слуг, которые должны были заменить ленивых.

— На этот раз вещи не из Управления Внутреннего Двора, — Чжэнь Цинь закусила губу. — Их принес член Соколиной Стражи. Он сказал, что по императорскому указу доставляет вам конфискованное имущество.

Ли Тунчжи ничего не понимала.

Наслушавшись разных историй о Соколиной Страже, она тоже немного занервничала и сжала руками подол платья, словно готовясь к встрече с ними.

Хэ Фэнъин, однако, ничуть не удивился и мягко успокоил ее: — Не бойся, я пойду с тобой.

Во дворе, перед четырьмя большими сундуками, стоял молодой человек в маске ночной совы.

Металлическая маска холодно отражала свет. В сочетании с черной одеждой, удобной для передвижения в темноте, которая скрывала все, кроме глаз, он действительно выглядел пугающе, напоминая о мрачных историях, связанных с Соколиной Стражей.

Увидев Хэ Фэнъина, юноша вспомнил его наказ не пугать Ли Тунчжи. Он помедлил, снял перчатки, показав бледные от постоянного отсутствия солнца, но в остальном ничем не примечательные руки, и протянул список конфискованного имущества.

Однако, привыкший к холодной сдержанности, он даже стараясь говорить мягче, произнес довольно жестко: — Прошу девятую принцессу ознакомиться со списком и проверить, все ли на месте.

Ли Тунчжи не решалась подойти.

— Я проверю, — сказал Хэ Фэнъин. — Пусть она просто посмотрит отсюда.

Юноша из Соколиной Стражи, естественно, не возражал. Ли Тунчжи немного успокоилась и тихо поблагодарила Хэ Фэнъина.

Хэ Фэнъин взял список, но почти не смотрел на него, лишь бегло оглядел содержимое сундуков.

В конце концов, это имущество он сам конфисковал, и он не верил, что среди его подчиненных найдутся такие глупцы, которые посмеют что-то присвоить. Достаточно было просто сделать вид, что он все проверил.

Закончив осмотр, он кивнул Ли Тунчжи, и девушка подошла к нему, чтобы аккуратно поставить свою подпись на списке.

Ее изящный почерк с закругленными линиями выглядел очень мило. Хэ Фэнъин полюбовался им некоторое время, прежде чем передать список своему подчиненному.

Член Соколиной Стражи ушел, а дворцовые слуги начали переносить сундуки.

Хэ Фэнъин вернулся в комнату вместе с Ли Тунчжи. Видя, как она расслабилась, словно избежав большой опасности, он с любопытством спросил: — Тунчжи, ты боишься Соколиной Стражи?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение