Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Достижение более высокого положения и обретение большей власти означало возможность делать то, что хочется.

Например, как и в случае с договоренностью с Ли Чжаохуа о защите Ли Тунчжи, или как сейчас, когда он требовал наказать Ли Юйчань сверх установленных правил.

Ли Чжаохуа, опустив глаза, обдумывала все за и против.

Спустя некоторое время она сказала: — Хорошо, в награду за то, что ты поймал assassins до новогоднего пира, я могу уступить. Но я не могу позволить тебе отправить принцессу в тюрьму Чжао. Так и быть, сними форму Соколиной Стражи, надень маску и сегодня ночью отправляйся во дворец с моим жетоном и приказом, чтобы проучить ее.

Она сделала паузу и добавила: — Я объясню все отцу и матери. Но если кто-то из ее дворца заметит тебя, это будет проблематично. Я занята и не хочу тратить время на такие мелочи. Ты сможешь все уладить?

Глаза Хэ Фэнъина потемнели. С его нынешним положением у него было много способов отомстить, не прибегая к собственным рукам, и не было необходимости испытывать терпение Ли Чжаохуа.

Поэтому он холодно ответил: — Вашего Высочества разрешения достаточно.

К настоящему времени он поймал бесчисленное множество assassins, посланных разными сторонами. Если говорить о том, кто мог свободно входить и выходить из императорского дворца, не привлекая внимания, то кроме него не было никого.

Ведь даже система безопасности дворца была разработана им самим, как Командующим Соколиной Стражи.

Ли Чжаохуа, видя его готовность согласиться, с удовольствием пообещала: — Наказание восьмой сестры — это одно, но девятой сестре я дам отдельную компенсацию.

Чтобы уменьшить риск для Хэ Фэнъина, она все же написала пропуск и скрепила его своей золотой печатью.

Вручая ему пропуск, она предупредила: — Все же помни о том, что она принцесса. Не оставляй на ней неизлечимых ран или увечий, иначе слухи выйдут за пределы дворца, и это станет поводом для насмешек.

Посреди ночи Ли Тунчжи, словно почувствовав что-то, открыла глаза. Ей показалось, что у ее кровати кто-то стоит.

Высокая фигура не была похожа на Чжэнь Цинь, но она не чувствовала опасности.

Ее лоб все еще горел. Не различая сна и яви, она сильно закашлялась и хриплым голосом позвала: — Фэнъин, это ты?

Он, словно призрак из сна, не ответил, а просто развернулся и ушел.

Ее сердце сжалось от горького разочарования. Она с обидой закрыла глаза, желая снова погрузиться в темноту.

Затем она почувствовала, как с ее лба сняли теплую, бесполезную ткань и заменили ее другой, смоченной холодной водой.

Кто-то осторожно приподнял ее и дал ей выпить немного теплой воды, чтобы смягчить горло.

Затем, наклонившись, убрал с ее лица прилипшие от пота пряди волос и вздохнул: — Спи спокойно и поправляйся. Не волнуйся, Ли Юйчань больше не сможет тебя обидеть.

Она почти не слышала его слов, и ее затуманенный разум не мог понять их смысл. Однако, почувствовав облегчение, она снова погрузилась в сон.

Когда она снова открыла глаза, было уже светло.

Рядом с ней сидела Чжэнь Цинь.

Увидев, что принцесса проснулась, Чжэнь Цинь с улыбкой наклонилась к ней и сказала: — Ваше Высочество, раз вы проснулись, то выпейте немного рисовой каши. Я приготовила ваши любимые закуски, чтобы улучшить аппетит.

Температура у Ли Тунчжи спала, но она все еще чувствовала слабость и лишь слегка кивнула в ответ.

С помощью Чжэнь Цинь она оделась, умылась и села за стол, но, съев всего несколько ложек, отложила палочки, сказав, что наелась.

Чжэнь Цинь не стала ее заставлять, но, боясь, что она слишком мало ест, принесла ей небольшую чашку йогурта и ласково сказала: — Я расскажу вам хорошие новости, Ваше Высочество, а вы пока съешьте немного йогурта.

Принцесса выглядела очень уставшей и безразличной.

Однако, заметив в глазах Чжэнь Цинь надежду, она все же взяла чашку и сделала небольшой глоток.

Чжэнь Цинь, больше не скрывая своего удовлетворения, радостно сообщила: — Ваше Высочество, с восьмой принцессой, которая обижала вас, случилась беда. Как говорится, не рой другому яму…

Ли Тунчжи, услышав вчера от Ли Шуанбай о том, что та собирается наказать Ли Юйчань, решила, что Чжэнь Цинь говорит именно об этом.

Хотя она и не ожидала, что восьмую сестру накажут так быстро, она не удивилась, лишь отметив про себя решительность шестой и старшей сестер.

Слегка успокоившись, Ли Тунчжи спросила: — Восьмую сестру посадили под домашний арест?

Если Ли Юйчань под арестом, то ей больше не нужна защита Ли Шуанбай, и можно вернуться в свой дворец.

Она не хотела слишком долго злоупотреблять гостеприимством шестой сестры.

— Ее Величество Императрица действительно приказала посадить восьмую принцессу под домашний арест из-за жалобы шестой принцессы, но это еще не все! — Чжэнь Цинь положила теплую грелку принцессе на колени и, улыбаясь, продолжила: — Сегодня утром восьмая принцесса пропала из своих покоев. Слуги долго искали ее и наконец нашли ее связанной и с заткнутым ртом на высоком дереве во дворе. Когда ее сняли с дерева, оказалось, что все ее волосы обрезаны, остались лишь короткие, неровные пряди. Через три месяца у нее церемония совершеннолетия, а теперь она даже не сможет надеть свадебный головной убор. Боюсь, свадьбу с сыном гуна Анчэн придется отложить. Но она оказалась довольно крепкой: провела всю ночь на холоде в одной тонкой рубашке, простудилась и заболела, но не потеряла сознание, а когда ее спустили с дерева, начала кричать и требовать найти виновных.

Услышав это, Ли Тунчжи не почувствовала злорадства, а лишь широко распахнула глаза от удивления.

Фарфоровая ложка в ее руке звякнула о край чашки.

Этот способ наказания напомнил ей о том, как в детстве Ли Юйчань заставила ее просидеть на дереве весь день.

Другие, возможно, не увидели бы связи.

Но ей показалось, что это месть за нее, и в ее голове тут же возник образ Хэ Фэнъина.

Неужели ее видение Хэ Фэнъина не было сном, и он действительно приходил прошлой ночью во дворец, проник в покои восьмой сестры и совершил этот жестокий поступок, обрезав ей волосы и связав на дереве?

Для чиновника проникновение во дворец и оскорбление принцессы — серьезное преступление.

Если выяснится, что это дело рук Хэ Фэнъина, ее отец вряд ли станет его защищать.

В конце концов, спасение императора маркизом Чжунъи произошло много лет назад.

Хэ Фэнъин не занимал никакой официальной должности, ни военной, ни гражданской, и то, что он до сих пор пользовался благосклонностью императора благодаря заслугам отца, было уже большой удачей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение