Глава 1 (Часть 1)

В канун Нового года снег прекратился, но температура упала еще ниже.

Под карнизом дворца девятой принцессы Ли Тунчжи висели ряды сосулек. Солнечный свет, проходя сквозь них, падал на черный каменный пол, превращаясь в ослепительные, но холодные блики.

Внутри, несмотря на плотно закрытые двери и окна, было ненамного теплее, чем снаружи.

Управление Внутреннего Двора, льстя сильным и притесняя слабых, выделяло ей недостаточно угля.

Ли Тунчжи была робкой и не любила ссориться. У нее не хватало смелости жаловаться императрице на недостаток топлива, поэтому она предпочитала экономить.

Однако в суровый зимний день маленькой жаровни у кровати было явно недостаточно, чтобы прогнать пронизывающий холод.

Даже под толстым одеялом ее руки и ноги замерзли во время полуденного сна.

Холод тяжелым грузом давил на ее ресницы. Она спала беспокойно, слегка нахмурив брови, и, не до конца проснувшись, свернулась калачиком, обхватив себя руками. Она даже спрятала голову под одеяло, чтобы хоть немного согреться.

Когда служанка Чжэнь Цинь вошла в комнату, все, что она увидела на кровати, — это мягкий темный завиток волос маленькой принцессы.

Ей стало смешно, но в то же время она не могла не пожалеть ее.

Из девяти детей императора Ли Тунчжи, чья мать умерла и у которой не было поддержки со стороны семьи, жила хуже всех.

Опасаясь, что принцесса задохнется, спрятав лицо под одеялом, и зная, что сегодня ей нельзя долго спать, Чжэнь Цинь взяла ее одежду и подошла к кровати. Она осторожно опустила одеяло, убрала с лица принцессы растрепавшиеся волосы и тихонько позвала: — Ваше Высочество, проснитесь. Время уже не раннее, пора вставать и одеваться.

Ли Тунчжи сонно приоткрыла глаза и невнятно пробормотала: — Я еще хочу спать. Можно еще немного полежать?

— Сегодня канун Нового года, Ваше Высочество. Вы сами просили меня разбудить вас пораньше, — Чжэнь Цинь сделала ударение на словах «канун Нового года», напоминая принцессе, что ей нельзя лениться.

Отправиться… Отправиться куда?

Ли Тунчжи, услышав слова «канун Нового года», медленно начала вспоминать.

Она всегда мерзла и с наступлением зимы старалась как можно реже выходить из дома.

Но в канун Нового года по традиции во дворце Июань устраивался банкет, и ей нужно было рано начать готовиться к нему.

Она не ждала этого праздника с особым нетерпением, но знала, что ей отведут самое незаметное место в конце зала. Если она придет пораньше и тихонько сядет в своем углу, никто не станет ее беспокоить.

Если же она опоздает, ей придется идти под взглядами множества людей, и, возможно, какая-нибудь незнакомая наложница или старший брат/сестра спросит ее о делах.

Она была очень застенчивой, и одна мысль об опоздании приводила ее в ужас. Если бы ей пришлось отвечать на вопросы перед всеми, она бы, наверное, не смогла вымолвить ни слова.

Ли Тунчжи боялась не только разочаровать своим молчанием, но и стать посмешищем, поэтому, подавив накатывающую сонливость, она села, покачала головой, пытаясь прогнать дремоту, и пробормотала, словно убеждая себя: — Да, пора вставать. Нельзя больше спать.

Чжэнь Цинь пододвинула жаровню поближе и помогла ей одеться.

Умывшись теплой водой, которую приготовила Чжэнь Цинь, Ли Тунчжи села за туалетный столик и не смогла сдержать легкого зевка.

Глаза не достигшей четырнадцати лет девочки были светло-янтарного цвета, миндалевидные, словно затянутые дымкой. В них стояла влажная пелена, похожая на прозрачное вино из цветов османтуса, а кончики глаз были окрашены в нежно-розовый цвет, отчего взгляд ее был опьяняющим.

Однако недостаток сна оставил под глазами бледные тени, словно изъяны на нежном белом нефрите, которые были особенно заметны.

Чжэнь Цинь взяла персиковый гребень и, собирая шелковистые черные волосы в прическу, с сочувствием сказала: — Ваше Высочество, вам нужно было лечь спать прошлой ночью, как только вы почувствовали усталость. Даже если молодой господин Хэ не нарушил обещание, а просто опоздал, это он должен был не увидеть вас.

Услышав эти слова, Ли Тунчжи закусила нижнюю губу, и та стала ярко-розовой.

Хэ Фэнъин обещал ей вчера встретиться. Он сказал, что после визита к императору и императрице навестит ее.

Но по какой-то причине он не пришел.

— Но… — Ли Тунчжи опустила ресницы и прошептала: — Но если бы он пришел ко мне в такую погоду, это было бы слишком тяжело для него. Мне было бы его жаль.

К тому же, она хотела увидеть его и даже приготовила для него подарок.

Поэтому она ждала до рассвета и заснула только тогда, когда уже совсем не могла бороться со сном.

Ее привычный режим был нарушен, и даже после полуденного сна на ее фарфорово-белом личике все еще виднелись следы усталости.

К счастью, у Чжэнь Цинь были умелые руки. Она нанесла принцессе немного пудры, скрыв все следы недосыпа.

Тщательно завязав пояс на поношенной накидке из кроличьего меха, Чжэнь Цинь протянула ей медную грелку и спросила: — Молодой господин Хэ пользуется большой благосклонностью императора и наверняка будет на новогоднем банкете. Хотите сегодня передать ему подарок?

Ли Тунчжи молча посмотрела на вышитый не очень умелыми стежками цветочный мешочек в ящике туалетного столика, а затем закрыла его и покачала головой: — На банкете вряд ли удастся с ним поговорить. Лучше потом.

Когда они вышли из ее отдаленного дворца, порыв ледяного ветра мгновенно охладил ее лицо.

Несмотря на накидку, хрупкая фигурка дрожала на ветру, выглядя очень уязвимой.

Ли Тунчжи, окончательно проснувшись от холодного ветра, стала дышать как можно тише, боясь, что ледяной воздух проникнет в ее легкие.

Чжэнь Цинь тоже боялась, что принцесса простудится, поэтому ускорила шаг и пошла впереди, освещая путь бумажным фонарем на бамбуковом каркасе и держа над ней простой масляный зонтик, чтобы защитить ее от ветра.

Когда они уже собирались уходить, с карниза сорвалась сосулька и с громким звоном разбилась о мерцающий от мороза черный каменный пол у ног Ли Тунчжи.

Блестящие осколки льда попали на ее сапожки из оленьей кожи. Ли Тунчжи вздрогнула, ее черные, как вороново крыло, ресницы затрепетали, а губы, красивые, как нежные лепестки, сжались.

Чжэнь Цинь тоже испугалась и, не в силах скрыть страх, сердито сказала: — Слуги во дворце становятся все более ленивыми! Пользуются добротой Вашего Высочества! Не только не убирают снег во дворе, но даже сосульки не сбивают! Если бы они упали на Ваше Высочество, я бы схватила их за уши и оттащила к императрице, чтобы каждому дали по тридцать ударов палками!

Ли Тунчжи не стала жаловаться.

К ней, как к нелюбимой принцессе, никто не относился с должным уважением. Кроме Чжэнь Цинь, которая выросла вместе с ней, все мало-мальски предприимчивые слуги старались перейти на службу к другим господам.

Те же, кто оставался, были либо совсем юными и неопытными, либо пожилыми, которые собирались покинуть дворец, как только достигнут определенного возраста.

Первые не могли все предусмотреть, а вторые просто ленились.

Вздохнув, Ли Тунчжи тихо сказала: — Я не могу сравниться со своими братьями и сестрами. Я не могу много им заплатить за работу, особенно в праздник. Пусть сегодня отдохнут. Эти сосульки действительно опасны. Никому не хочется получить травму. Когда вернемся с банкета, мы сами их собьем.

Сейчас же нельзя было терять время.

Чжэнь Цинь шла впереди, освещая ей путь. Сначала Ли Тунчжи ступала по снегу очень осторожно, боясь промочить обувь или упасть.

Они прошли по длинной улице, свернули в несколько галерей и постепенно приблизились к оживленной части дворца. Здесь снег был тщательно убран, а дорожки посыпаны песком, чтобы не скользить, поэтому можно было идти спокойно.

Ли Тунчжи с интересом смотрела на освещенные места.

Хотя еще не стемнело, вдоль дорог уже горели фонари, отбрасывая дрожащие тени и создавая теплое сияние.

Разноцветные новые расписные фонари, каждый из которых был уникальным произведением искусства, висели на углах галерей и вдоль улиц в качестве украшения. Жаль, что Ли Тунчжи, спеша во дворец Июань, не могла ими любоваться. Она лишь мельком взглянула на них и продолжила свой путь.

Придя на час раньше, она оказалась первой. Ей не нужно было ни с кем разговаривать.

Слуга проводил Ли Тунчжи к самому дальнему столу. Она села, сняла накидку и поставила рядом грелку.

Система подогрева пола во дворце работала отлично, и Ли Тунчжи, согревшись, тихонько вздохнула.

Как только она расслабилась, ее снова охватила сонливость.

Чжэнь Цинь, видя, как принцесса борется со сном, с сочувствием предложила: — До начала банкета еще много времени. Ваше Высочество, может быть, вам стоит немного поспать? Я разбужу вас, когда придут император и императрица.

Ли Тунчжи очень понравилась эта идея. Она подумала, что ее стол находится в незаметном углу, а она сама не пользуется особым вниманием, поэтому, если она тихонько уснет, склонившись над столом, скорее всего, никто этого не заметит. Она кивнула в знак согласия.

Однако, помня о том, что она не в своей комнате, где можно спокойно спать, Ли Тунчжи не осмеливалась полностью погрузиться в сон, даже под присмотром Чжэнь Цинь.

Как только вокруг становилось немного шумнее, она сонно поднимала голову и смотрела по сторонам.

Словно испуганный кролик, она даже во сне держала ушки на макушке, готовая в любой момент отреагировать на опасность.

В конце концов, Ли Тунчжи проспала не больше получаса. Тревога взяла верх над сонливостью.

На новогоднем банкете присутствовали не только наложницы и наследники престола, но и многие знатные чиновники со своими семьями.

Близилось время начала, и большинство гостей уже заняли свои места.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение