Глава 3
На следующий день Лу Жань продолжила помогать на кухне с уборкой. Чжун Данян, как обычно, принесла стопку выстиранной и высушенной одежды и попросила Лу Жань отнести ее девушкам на передний двор.
Лу Жань отложила свою работу, ловко взяла одежду и пошла к переднему корпусу. По дороге она неизбежно снова услышала, как грубые служанки и молодые слуги показывают на нее пальцами и перешептываются, то и дело роняя слово «распутница».
С тех пор как Лу Жань попала сюда, она слышала это каждый день, и у нее уже мозоли на ушах натерлись. Однако сегодня пересудов было больше, и пальцами на нее показывали чаще.
Говоря современным языком, Тин Ин Гэ был самым элитным развлекательным заведением столицы. Здесь были артистки, музыканты, танцовщицы. Заведение придерживалось изящного и элегантного стиля, а его клиентами были в основном высокопоставленные чиновники и знать.
Работницы в основном демонстрировали свои таланты, при желании могли поужинать с гостями, но торговлей телом не занимались.
Девушки, жившие здесь, на переднем дворе, обычно были из бедных семей или из тех, чьи семьи попали в беду.
В древности люди очень дорожили своей репутацией. Таких, как Лу Жань, проданных сюда после неудачной попытки соблазнить молодого господина, было действительно немного, и их презирали больше всего.
Служанка из оригинальной книги, должно быть, потеряла всякую надежду после того, как ее бросили, к тому же ее постоянно унижали и осуждали, и в конце концов у нее пропало желание жить.
Но Лу Жань была не ею. Ей не было нужды терзать себя из-за чужих поступков. Она шла по дороге с достоинством, без тени стыда, что еще больше вызывало у окружающих пересуды о ее «бесстыдстве».
Приближался полдень, Тин Ин Гэ еще не открылся, и девушки как раз собирались обедать.
Войдя во двор жилого корпуса, Лу Жань увидела, что сегодня у каменного стола собралось гораздо больше артисток и танцовщиц, чем обычно. Когда она переступила порог, они о чем-то оживленно беседовали. Вдруг одна из них заметила Лу Жань и тут же что-то сказала остальным.
Девушки, словно сговорившись, разом замолчали и повернули головы к Лу Жань.
Все взгляды были устремлены на нее, и взгляды эти были далеко не дружелюбными.
Обычно девушки, презирая ее за поступок в Хэ Фу, либо бросали пару насмешливых слов, либо просто игнорировали. Те же, кто считал себя выше других, даже не удостаивали ее взглядом.
Но сегодня среди них были и две такие высокомерные девицы, и Лу Жань поняла, что ничего хорошего ее не ждет.
Под этими колючими взглядами она прошла в центр двора. Как бы то ни было, работу нужно было выполнить.
Увидев одну из девушек, Лу Жань подошла с подносом:
— Тун Мо, я принесла вашу одежду после стирки. Положить, как обычно, на вторую полку в шкафу в вашей комнате?
— Выброси, — Тун Мо, которая обычно игнорировала Лу Жань, сейчас, вопреки обыкновению, посмотрела на нее с презрением.
— То, к чему прикасалась распутница, уже ничем не отстирать от этого дурного запаха! Вернись и передай управляющему на заднем дворе, чтобы к моим вещам ты больше не прикасалась!
После слов Тун Мо несколько девушек бросили на Лу Жань насмешливые взгляды и, прикрывая носы руками, сделали вид, будто действительно почувствовали какой-то неприятный запах.
Лу Жань не изменилась в лице:
— Хорошо, я сейчас же заберу эту одежду обратно. Как только сообщу управляющему и получу его согласие, найду место и выброшу.
Сказав это, Лу Жань с подносом собралась уходить.
Девушки на мгновение опешили. Они хотели унизить Лу Жань, но не ожидали, что ей будет все равно.
— Какая бесстыжая! Семья Хэ выбросила ее, как старый башмак, а она все равно лезет, как навязчивая муха. Вот поправится сестра Бай Лань, посмотрим, будет ли второй господин Хэ обращать на тебя внимание!
Одна из танцовщиц первой пришла в себя и крикнула в спину уходящей Лу Жань.
— Бессовестная! — подхватила другая.
— Подумать только, она так любит кокетничать, а семья Хэ еще проявила милосердие, отправив ее сюда. По-моему, ее следовало сразу продать в публичный дом на Западной улице, вот там ей самое место!
Лу Жань поняла: они заступались за Бай Лань. То, что Хэ Ляньсюнь вчера бросил Бай Лань и пришел к ней, очевидно, стало известно всему Тин Ин Гэ.
Но если разобраться, кто знал истинную причину, по которой Хэ Ляньсюнь ее искал? Она была всего лишь козлом отпущения.
Однако в глазах других виноватой была именно она.
Объясняться было бесполезно, но Лу Жань знала, что нельзя показывать слабость. В таком безжалостном месте, где людей пожирают с костями, стоит проявить мягкость — и каждый сможет тебя растоптать.
Выпрямив спину, Лу Жань молча пошла обратно. У выхода со двора она столкнулась с хозяйкой.
— Лу Жань, я как раз тебя ищу, — остановила ее хозяйка Тин Ин Гэ.
— Вчера вечером второй молодой господин Хэ заплатил слиток золота. Сказал, что договорился с тобой: пока Бай Лань поправляется, ты будешь его сопровождать. Я думала подождать несколько дней, пока ты начнешь учиться, и потом перевести тебя с заднего двора. Но, судя по всему, переезжай сегодня. Впредь второму господину Хэ не придется искать тебя на кухне. Ты не владеешь ни одним из четырех искусств, ни пением, ни танцами. Начнешь учиться раньше — раньше сможешь выйти на сцену.
Эти слова услышала не только Лу Жань, но и все девушки во дворе. На их лицах мгновенно отразились самые разные эмоции.
«Эх, похоже, дальше жизнь будет еще труднее», — подумала Лу Жань.
----------
Хэ Ляньсюнь пришел после обеда. Увидев, что Лу Жань все еще одета в ту же рабочую одежду, что и на кухне, он, видимо, решил, что она выглядит слишком непрезентабельно, и велел ей пойти с ним купить кое-что.
Лу Жань хотела отказаться, но Хэ Ляньсюнь не дал ей такой возможности. Он приказал слуге поторопить Лу Жань, и ее вывели на улицу, словно заключенную.
Они пришли в магазин готовой одежды. Ассортимент там был очень богатым — сразу видно, что это место для богатых и знатных.
При покупке вещей ее мнения не спрашивали. Казалось, он просто выполнял задачу. Сам он выглядел скучающим, небрежно ткнул пальцем в несколько мест, но платил щедро.
Лу Жань, привыкшая в современном мире платить за все сама, почувствовала себя неловко от того, что мужчина, с которым она едва знакома, покупает ей столько вещей.
Она подошла к нему поближе:
— Может, не стоит покупать? Вы могли бы просто принести мою одежду, которая осталась в Хэ Фу.
Хэ Ляньсюнь даже не взглянул на нее:
— Сожгли.
— Сожгли, значит… — подумала Лу Жань. Учитывая, что она опозорила семью Хэ, это было нормально.
Тогда она сказала иначе:
— Все равно не стоит покупать. Я уже начала учиться у наставниц. Когда выучусь и смогу выходить на сцену, заведение наверняка предоставит мне наряды.
— Завтра ты идешь со мной на пир, — сказал Хэ Ляньсюнь.
Что?
Неужели кто-то осмеливается приглашать на пир человека с таким расстройством личности?
— Тогда… тогда выберем что-нибудь попроще, лишь бы подошло для случая. Потом, когда я заработаю денег, я вам верну.
(Нет комментариев)
|
|
|
|