Глава 2

Глава 2

Осенний ночной ветерок приятно обдувал лицо, унося летнюю духоту. Разобравшись с господином Фу, Лу Жань с удовольствием шла обратно. С тех пор как она попала сюда, ей еще ни разу не удавалось так сытно поесть.

Вспоминая вкусную еду и планируя поскорее расстелить постель, Лу Жань решила проспать до самого утра!

Однако предвидеть все невозможно. На полпути ее снова окликнула У Мама, и вид у той был не слишком довольный.

Ведь только что она насмехалась над Лу Жань: «Размечталась!», а тут ее «мечта» внезапно сбылась. Это было все равно что получить пощечину на глазах у всех.

Фыркнув, У Мама сообщила Лу Жань, что Хэ Ляньсюнь потребовал привести именно ее.

Увидев, что лицо Лу Жань стало еще мрачнее, чем у нее самой, У Мама, не успев насладиться зрелищем, подтолкнула и потащила Лу Жань к двери одной из комнат.

Она толкнула дверь. Внутри сидел тот самый мужчина, который недавно «в гневе встал на защиту красавицы», но артистки, бывшей с ним, уже и след простыл.

Поскольку раньше он сидел к ней спиной, Лу Жань только сейчас смогла разглядеть внешность Хэ Ляньсюня: лицо словно выточенное, узкие глаза, высокий нос — чрезвычайно агрессивная красота. Без преувеличения, он был поразительнее любого мужчины, которого Лу Жань видела раньше.

Но, видимо, привыкший к распутной жизни, Хэ Ляньсюнь был небрежно одет, волосы растрепаны, сидел он расслабленно и небрежно. Подсознательно Лу Жань почувствовала, что с этим человеком будет нелегко, да и психическое состояние его казалось нестабильным.

Поздний вечер, а он сидит здесь с таким лицом, будто допрашивает преступника, вместо того чтобы позаботиться о раненой артистке. Чего он ждет от нее?

В комнате были только они вдвоем. Лу Жань простояла как истукан довольно долго. Видя, что он молчит, она осторожно спросила:

— Господин Хэ… вы звали меня по какому-то делу?

Хэ Ляньсюнь перестал ее разглядывать и сказал прямо:

— Старший брат просил передать тебе кое-что.

Эти слова подтвердили догадку Лу Жань: он действительно из той же семьи, что и старший сын Хэ, его младший брат.

С того момента, как служанку схватили за волосы и поставили на колени перед старшими Хэ, и до того, как ее поспешно продали, старший сын Хэ не осмелился даже выйти из комнаты. А теперь он вдруг передает ей весточку?

— Старший брат сказал, что обстоятельства сильнее его, и он надеется, что ты не расскажешь об их отношениях. Если он сохранит свое положение сейчас, то в будущем сможет найти способ тебя выкупить.

Что за чушь? Он просто боится, что она устроит скандал в театре и разболтает об их связи.

Старшего сына Хэ всегда волновали только его собственная репутация и будущее!

— О, — сухо усмехнулась Лу Жань.

— Что, не веришь?

— Меня уже раз обманули, я столько натерпелась, как я могу снова поверить? — Лу Жань подумала и добавила: — Но господин Хэ, будьте спокойны, я не скажу ни слова лишнего.

Хэ Ляньсюнь опустил глаза и, не говоря ни да ни нет, стал перебирать в руке странный браслет из камней.

Лу Жань украдкой наблюдала за ним. Она хотела что-то сказать, но боялась его непредсказуемого нрава — вдруг скажет что-то не то и разозлит его.

— Говори, если есть что сказать, — произнес Хэ Ляньсюнь.

— Э-э… Господин Хэ, я в Тин Ин Гэ уже несколько дней. Слышала, вы здесь частый гость. Почему вы только сегодня передали мне слова старшего господина?

Уголки губ Хэ Ляньсюня дрогнули в улыбке. Он вдруг серьезно посмотрел на Лу Жань, так что у нее по спине пробежал холодок.

— Если бы ты не выжила, то и слушать было бы незачем.

Значит, они ожидали, что служанка покончит с собой? Старший сын Хэ вовсе не заботился о ней. Если бы заботился, мог бы передать слова раньше, поддержать ее морально.

Но старший сын Хэ просто хотел заткнуть ей рот, чтобы их связь не стала известна. Затыкать рот нужно только живым. Если бы Лу Жань не выжила, Хэ Ляньсюню не было бы нужды передавать эти слова.

Лу Жань не удержалась и снова спросила:

— Господин Хэ, я еще одного не понимаю. Изначально я была со старшим господином… почему же теперь снаружи ходят слухи, будто я с вами…

Хэ Ляньсюнь поднял чашку и сделал глоток:

— В тот день я тоже был пьян в той комнате.

Лу Жань замерла, неверяще спросив:

— Ваша семья, чтобы защитить репутацию старшего брата, подставила вас, перевела стрелки на вас?

Хэ Ляньсюнь с видом человека, которого это совершенно не касается, спокойно кивнул.

В начале книги старший сын Хэ был самым перспективным в семье, и на него возлагали большие надежды.

Но поскольку ни Лу Жань, ни сыновья Хэ не были главными героями, дальнейшие события не описывались так подробно.

Она не ожидала от семьи Хэ такой грязной игры. В тот день на семейном пиру были гости, скрыть случившееся было невозможно. Чтобы не навредить будущему старшего сына, они предпочли пожертвовать другим сыном, сделав его козлом отпущения.

Хотя это была не ее вина, но из-за нее пострадал невинный человек. Она вздохнула:

— Вам тоже… нелегко.

Хэ Ляньсюнь, казалось, не обращал внимания на то, что его несправедливо сделали козлом отпущения. Вместо этого он сменил тему:

— Ты видела, как Бай Лань повредила ногу?

Бай Лань — это та самая артистка.

Лу Жань не знала, к чему он клонит, и кивнула.

— Она пока не сможет выступать, — Хэ Ляньсюнь рассеянно посмотрел на Лу Жань. — Раз уж снаружи так активно обсуждают наши с тобой отношения, то ты заменишь ее.

Что?

Лу Жань не поверила своим ушам:

— Господин Хэ, вы, должно быть, пьяны?

— Почему ты так говоришь?

«Ты уже стал козлом отпущения, — подумала Лу Жань, — и вместо того, чтобы попытаться обелить себя, ты еще и подливаешь масла в огонь? Если это не от пьянства, то от чего?»

— Господин Хэ, не отчаивайтесь так! Подумайте о своей репутации.

Лу Жань боялась, что его ненормальный мозг выкинет еще что-нибудь, и принялась усердно его отговаривать:

— Вы даже не представляете, как ужасно обо мне говорят снаружи! Называют распутницей и лисой-оборотнем. Если вы снова свяжетесь со мной, нас обоих назовут прелюбодеями.

— Прелюбодеи? — Хэ Ляньсюнь рассмеялся, словно услышал шутку. Он подпер голову рукой и посмотрел на Лу Жань с явным удовольствием. — Хорошо! Прелюбодеи — это хорошо.

— …

Лу Жань не сдавалась:

— Господин Хэ, зачем вам заставлять себя делать что-то назло?

— А почему нельзя делать назло?

— …

«Послушайте, разве так разговаривают нормальные люди? — подумала Лу Жань. — Какая жалость, что такое красивое лицо досталось такому человеку!»

— Что, не хочешь? — Только что Хэ Ляньсюнь улыбался, но в следующую секунду его голос похолодел. В мгновение ока холодное лезвие кинжала оказалось у горла Лу Жань. Еще немного усилий — и она бы залила все кровью.

— Когда я говорила, что не хочу? — Лу Жань ожидала, что Хэ Ляньсюнь непредсказуем, но не ожидала, что он двигается как призрак и может мгновенно лишить ее жизни.

— Хочу, хочу! Господин, не волнуйтесь, уберите нож, давайте спокойно поговорим.

Перед лицом смерти Лу Жань забыла о гордости и тут же изменила тон:

— Честно говоря, вы так прекрасны, что заменить Бай Лань для вас — я сто раз согласна. Но я только что пережила расставание с вашим братом, душевная рана еще свежа, мне трудно это забыть. Не могли бы вы сначала завладеть моим сердцем, а с телесным… давайте немного подождем?

Чтобы увернуться от ножа, Лу Жань инстинктивно отпрянула назад. Но человек позади нее, похоже, не привык к такому и резко оттолкнул ее.

— Еще слово — и я скормлю тебя собакам.

Слова были жестокими, но, по крайней мере, нож убрали от ее шеи.

Лу Жань наконец вздохнула с облегчением.

Скрипя сердцем, она польстила Хэ Ляньсюню еще несколько раз и с большим трудом сбежала из комнаты этого «бога чумы».

Перед ее уходом Хэ Ляньсюнь сказал, что знает: она сблизилась с его братом не только ради того, чтобы подняться по социальной лестнице, но и в надежде, что старший сын Хэ поможет оправдать ее отца.

Напоследок он не забыл холодно усмехнуться и посоветовал Лу Жань поменьше грезить наяву, сказав, что полагаться на других — самое глупое, что можно сделать.

Значит, отец служанки был оклеветан? Даже после смерти родителей она все еще хотела восстановить его доброе имя?

Этот персонаж стал немного глубже!

На обратном пути у Лу Жань уже не было того хорошего настроения, с которым она собиралась спать. Она вытерла холодный пот со лба, чувствуя, как ей не повезло.

Начало и так было адским, а тут еще, как назло, на нее свалился этот психопат, мстящий обществу. Неужели ей так трудно просто выжить?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение