Глава 7: Могильная трава (7) — Госпожа, если я умру, вы...

Ли Цинъя смотрел, как она бегает туда-сюда, и, слегка улыбаясь, беззвучно спросил: «Госпожа, что вы собираетесь делать?»

Чжэ Шуан приложила палец к губам, призывая его к молчанию, затем взобралась на стену и вдруг высунула голову:

— Эй, мальчишки, что вы там делаете?!

Детишки в испуге сбились в кучу.

Чжэ Шуан сняла маску:

— Это я посадила финиковое дерево, и финики мои. Хотите фиников — платите.

Дети с криками разбежались.

Чжэ Шуан, сидя на стене, посмотрела им вслед и рассмеялась.

Ли Цинъя стоял под деревом, глядя на ее непринужденную улыбку и маску в ее руке, и невольно улыбнулся в ответ.

Эта госпожа была поистине восхитительна.

Как жаль.

Он встретил ее не в самое лучшее время.

Он опустил голову и начал медленно сбивать финики бамбуковой палкой.

Чжэ Шуан спрыгнула со стены и сразу заметила его подавленное настроение.

— Что с тобой? — спросила она.

Ли Цинъя замер, а затем серьезно сказал Чжэ Шуан:

— Госпожа, я не могу показываться людям на глаза.

Чжэ Шуан рассмеялась.

— Странный ты.

Они начали готовить финики в сахаре.

Матушка Цинь помогала им, моя финики и ворча:

— Зачем самим готовить? Это же так вредно для рук. Молодая Госпожа, если вы хотите что-то съесть, просто скажите старой служанке, и я приготовлю. Зачем вам делать это самой?

Говоря это, она посмотрела на Ли Цинъя, который старательно мыл финики, и почувствовала недовольство.

— Если этот человек захочет стать лисой-оборотнем, никто ему не откажет!

Она верила в стойкость своей госпожи, но все же немного боялась.

Даже такая благородная госпожа, как ее госпожа, решила сама приготовить финики в сахаре.

Когда финики были готовы, Ли Цинъя положил один в рот. Очень сладко.

Он бережно завернул несколько фиников:

— Госпожа, можно мне взять эти сладости с собой, когда я уйду?

Чжэ Шуан кивнула.

— Сладко?

— Сладко.

К этому времени уже стемнело. Они сидели под финиковым деревом, наслаждаясь прохладой. Чжэ Шуан читала книгу, а Ли Цинъя продолжал что-то вырезать.

— Я видел, что госпоже понравился кузнечик, поэтому решил вырезать еще несколько,— сказал он. — В конце концов, я получил от госпожи много хороших вещей.

— Спасибо тебе,— ответила Чжэ Шуан.

Рука Ли Цинъя, державшая нож, замерла. Затем он задал вопрос, который давно хотел задать.

— Госпожа, обычно, когда люди слышат, что я собираюсь мстить, они предлагают свою помощь. Почему же вы только дали мне нож, а не приказали людям помочь мне убить их?

— Тебе нужна моя помощь? — спросила Чжэ Шуан.

Ли Цинъя покачал головой:

— Нет, госпожа. В это дело я не хочу никого вмешивать.

— Я тоже так думаю,— ответила Чжэ Шуан.

— Ты... безумец.

Она вдруг открыла глаза и посмотрела прямо на Ли Цинъя:

— Мой отец говорит, что у каждого человека есть решения, которые другие не могут понять. Не нужно спрашивать, не нужно останавливать. Каждый должен нести ответственность за свои решения.

— Ли Цинъя, это твое решение.

Ли Цинъя впервые слышал такие слова.

Он встал, подошел к Чжэ Шуан, наклонился и приблизился к ней:

— Госпожа, я действительно безумец?

Чжэ Шуан, откинувшись в кресле-качалке, посмотрела на него снизу вверх:

— Да.

— В твоей душе живет безумие, Ли Цинъя. Ты не из тех, кто соблюдает правила. Мои уговоры бесполезны.

Ли Цинъя улыбнулся.

— Госпожа, благодарю вас за честность.

Он выпрямился, медленно сел обратно и мягким голосом сказал:

— Госпожа, меня довели до безумия, у меня не было выбора.

— Только вернувшись и убив их собственными руками, я смогу обрести покой.

— Я даже хочу, чтобы их ножи пронзили меня насквозь, чтобы моя кровь пролилась за тех, кто погиб из-за меня.

— Я действительно безумец.

Чжэ Шуан молчала.

Во дворе воцарилась тишина.

Спустя долгое время Ли Цинъя встал, держа в руке вырезанного кузнечика. Чжэ Шуан, услышав шорох, посмотрела на него.

Он медленно подошел к ней, в одной руке держа нож, в другой — кузнечика.

На ноже была кровь, и на кузнечике тоже были кровавые пятна.

— Госпожа, простите, я был слишком взволнован и случайно капнул кровью на его глаза.

Чжэ Шуан взяла кузнечика.

Помедлив, она встала, сняла свою красную ленту для волос, наклонилась и медленно перевязала ею раненую руку Ли Цинъя.

— Иди отдохни,— сказала она.

Она повернулась и пошла. Ли Цинъя окликнул ее:

— Госпожа.

Чжэ Шуан остановилась, не оборачиваясь.

— Что?

— Госпожа, если я умру, вы будете меня помнить? — спросил Ли Цинъя.

Чжэ Шуан помедлила, не отвечая, и продолжила свой путь.

Пройдя несколько шагов, она все же сказала:

— Наверное, буду. Ты очень красив.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Могильная трава (7) — Госпожа, если я умру, вы...

Настройки


Сообщение