Глава 7: Могильная трава (7) — Госпожа, если я умру, вы...

Чжэ Шуан не была в поместье уже год.

— Свадьба — это очень хлопотное дело. Нужно вышивать свадебное платье, нужно проверять приданое. Хотя моя матушка почти все подготовила, я люблю все проверять лично, чтобы быть спокойной, поэтому тоже принимала участие.

Карета въехала в поместье. Матушка Цинь и Цинь Сян отправились раскладывать вещи. Чжэ Шуан сидела под цветущими деревьями и пила чай с Ли Цинъя.

Ли Цинъя поднес чашку к носу, вдохнул аромат, сделал маленький глоток и сказал:

— Госпожа, мне не очень нравится.

Чжэ Шуан тоже отпила немного:

— Вкусный чай.

— Несладкий,— покачал головой Ли Цинъя.

— А, ты любишь сладкое,— догадалась Чжэ Шуан.

— Госпожа, сахар дорогой,— ответил Ли Цинъя.

Он посмотрел на нее своими нежными глазами:

— Госпожа, можно мне съесть немного сахара перед уходом?

Чжэ Шуан встала:

— Пойдем со мной.

Она быстро повела его за собой и остановилась у двери кабинета.

Затем она открыла дверь. Внутри стояло множество этажерок для антиквариата, на которых размещались вазы.

— Я здесь спрятала сахар. Заходи.

Они вошли. Солнечный свет осветил комнату, но тут же дверь закрылась, и внутри стало темно.

— Госпожа... здесь немного темно,— сказал Ли Цинъя.

— Открой окно,— ответила Чжэ Шуан.

Ли Цинъя подошел к окну и открыл его. Свет снова наполнил комнату. Он обернулся и увидел, что Чжэ Шуан уже скрылась среди бесчисленных этажерок.

Ее платье мелькало между ними, золотая шпилька с фениксом в ее волосах то появлялась, то исчезала в просветах между полками.

На мгновение он невольно последовал за ней. Она была напротив, он — по эту сторону. Вдруг ее лицо показалось из-за полки. Она с недоумением смотрела на него:

— Что ты делаешь?

— Госпожа, я смотрю, что вы делаете,— ответил Ли Цинъя своим чарующим голосом.

Чжэ Шуан вышла из-за этажерки и встала в проходе между ними:

— В таком случае, помоги мне поискать.

— Год назад я спрятала в одной из этих ваз рецепт приготовления фиников в сахаре,— сказала она.

— В этом поместье растет финиковое дерево, в это время года на нем созревают плоды.

Она посмотрела на Ли Цинъя:

— Приготовь себе финики в сахаре.

Обычно финики в сахаре готовили, просто вываривая финики до состояния пюре, а затем добавляя сахар. Но она помнила, что в том рецепте был еще один ингредиент, который делал их вкуснее.

— Я как-то попробовала, было очень вкусно, поэтому взяла рецепт,— сказала она.

Чжэ Шуан подняла голову, ее взгляд блуждал по вазам на этажерках.

— Потом я положила рецепт в одну из ваз, но забыла, в какую именно.

— Госпожа, давайте поищем вместе,— предложил Ли Цинъя.

Чжэ Шуан закатала рукава, обнажив белые руки, и начала ощупывать вазы изнутри.

— Госпожа, вы очень любите вазы? — спросил Ли Цинъя.

— Раньше, какое-то время, любила. Мой старший брат купил мне целую комнату ваз,— ответила Чжэ Шуан.

Ли Цинъя обдумал ее слова и со вздохом произнес:

— Госпожа, вы поистине дитя фортуны.

Такой человек, и он смог с ней познакомиться.

Он подумал, что, раз уж ему посчастливилось встретить такую госпожу, то и он, должно быть, любимец судьбы.

Он стоял и смотрел на нее.

Сейчас она не излучала тот холод, что был в ней последние несколько дней. В ней появился какой-то детский азарт, словно поиск рецепта превратился для нее в увлекательную игру, и она наслаждалась этим.

Он пробормотал:

— Госпожа, вы действительно... умеете радоваться жизни.

Он был умным человеком.

За эти несколько дней знакомства он понял, что эта госпожа тоже переживает непростой период в своей жизни.

Ее муж завел наложницу. С ее высоким происхождением и гордым характером, она вряд ли сможет это стерпеть.

Но, судя по тому, что он видел и слышал эти дни, она сдержала свой гнев.

Он видел ее растерянность, когда она сидела в беседке над водой, задумчиво глядя на пруд за окном. Но эта растерянность длилась недолго, и она быстро решила эту проблему.

Она действовала решительно и энергично, словно в любой момент была готова уйти, но при этом не забывала смотреть по сторонам.

Он подумал: «А не являюсь ли я чем-то особенным на ее пути?»

Должно быть, да. Ведь он так красив.

Он вздохнул, запустил руку за спину и достал листок с рецептом:

— Госпожа, я нашел.

Чжэ Шуан радостно подбежала:

— Это он!

Она взяла рецепт, посмотрела на него и сказала:

— Пойдем, я покажу тебе, где финики.

У стены росло финиковое дерево.

Половина его ветвей была внутри двора, а половина — снаружи.

На дереве уже висело много фиников. Чжэ Шуан взяла бамбуковую палку и начала сбивать их.

— Ли Цинъя, собери их,— сказала она.

Ли Цинъя наклонился и начал собирать финики, складывая их в карманы. Вдруг он услышал, как снаружи приближаются чьи-то шаги, и детский голос:

— Смотрите, какие большие финики!

— Эти финики хозяйские. Мама сказала, что их нельзя трогать.

— Хозяева уже год здесь не были!

— Но...

— Не «нокай», просто не ешь их потом.

Финики снаружи начали падать один за другим.

Чжэ Шуан с улыбкой отдала бамбуковую палку Ли Цинъя, побежала в беседку над водой, схватила бамбуковую маску и выбежала наружу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Могильная трава (7) — Госпожа, если я умру, вы...

Настройки


Сообщение