Уехала днем, вернулась вечером.
На кухне не было приготовлено еды для них, поэтому Ли Цинъя снова пришлось жарить баклажаны.
Цинь Сян молча наблюдал за ним некоторое время, а когда баклажаны были готовы, сказал:
— Господин Ли, даже если наша молодая госпожа дважды съела ваши жареные баклажаны, это не значит, что вы должны готовить их ей каждый день.
Как бы ни нравилось блюдо, если есть его слишком часто, оно надоест.
Ли Цинъя невинно посмотрел на него:
— Но я уже приготовил.
«Почему ты не сказал раньше?»
Цинь Сян почувствовал себя виноватым.
Он так засмотрелся на господина Ли, готовящего еду, что забыл сказать.
Глядя на это лицо, хотелось, чтобы он продолжал готовить бесконечно. Как можно было его прервать?
Эх, мужчины тоже могут околдовывать.
Цинь Сян недавно выучил одно крылатое выражение: «Успех от Сяо Хэ, поражение от Сяо Хэ».
Господина Ли изначально схватили из-за его лица, а теперь его спасла молодая госпожа, вероятно, тоже из-за его лица.
Это лицо заставило такую умную и рассудительную госпожу спасти его, а его самого — забыть напомнить господину Ли не жарить баклажаны. Похоже, это можно простить.
Подумав об этом, он почувствовал облегчение, быстро помыл вок и начал готовить тушеную на пару свинину.
На этот раз Чжэ Шуан съела всю свинину, а баклажаны попробовала лишь раз.
Ли Цинъя, заметив это, сам доел жирные баклажаны.
Поужинав, они снова отправились на прогулку.
Как и прежде, они шли по галерее, окружающей беседку над водой. Через каждые несколько шагов висели нефритовые фонари со свечами, которые освещали галерею, словно россыпь звезд.
— Госпожа, вы решили свои проблемы? — спросил Ли Цинъя.
— Вроде того,— кивнула Чжэ Шуан.
— Вы очень быстро справились,— заметил Ли Цинъя.
Чжэ Шуан улыбнулась:
— Если знаешь, чего хочешь, и у тебя есть власть, никакие проблемы не страшны.
Ли Цинъя сделал вид, что принял это к сведению:
— Тогда я надеюсь, что в следующей жизни мне повезет родиться в хорошей семье.
Сказав это и видя, что Чжэ Шуан в неплохом настроении, он продолжил:
— Госпожа, вы уже придумали, что я могу для вас сделать?
Он говорил очень непринужденно, с легкой хитринкой:
— Может статься, я погибну, когда вернусь мстить. И что бы госпожа ни хотела, я уже не смогу этого сделать.
— Госпожа, это невыгодная сделка.
Чжэ Шуан спокойно ответила:
— За удовольствие не жалко никаких денег.
Раз уж она так сказала, Ли Цинъя больше не спрашивал, а лишь поинтересовался:
— Госпожа, когда я могу уйти?
Чжэ Шуан зевнула:
— Подожди, пока мы не приедем в поместье. Тогда я отправлю тебя. Люди из семьи Мо все еще ищут тебя. Мой отец сказал, что Чэнъэньский Хоу хочет найти тебя и убить, но Мо Чжисяо не позволяет. Неизвестно, что они задумали.
Затем она улыбнулась:
— Но семья жены Мо Чжисяо, Су Ши, тоже не из робкого десятка. Сейчас они не осмелятся открыто тебя искать.
Ли Цинъя тоже улыбнулся:
— Госпожа, Мо Чжисяо все еще одержим моей внешностью. Он хочет вернуть меня и снова запереть. Жаль, в прошлый раз я не успел перерезать ему горло.
Чжэ Шуан стало любопытно. Этот человек, когда она впервые увидела его, смотрел на нее с жестокостью, затем притворился жалким, а в конце концов стал мягким, как небожитель, не от мира сего.
Но сейчас, в ее присутствии, он спокойно говорил об убийстве, словно это было чем-то совершенно обыденным.
Ее любопытство снова проснулось.
Она прищурилась, как благородная кошка, заметившая что-то неладное с ее любимой рыбой, и снисходительно спросила:
— Ты так открыто говоришь об этом, не боишься, что я испугаюсь и отведу тебя к Чэнъэньскому Хоу?
Ли Цинъя с любопытством посмотрел на нее.
— Госпожа, я уже несколько дней веду себя так,— сказал он.
Намекая: «Госпожа, вы тоже ведете себя не совсем обычно».
Чжэ Шуан пристально посмотрела на него. Он тоже посмотрел на нее, и в этот момент она заметила, что в его глазах словно таится нежность.
У него от природы были влюбленные глаза.
С легкой улыбкой на губах он продолжил:
— Госпожа, мы с вами похожи.
Чжэ Шуан улыбнулась, но ничего не сказала. Спустя некоторое время она произнесла:
— Теперь я готова выслушать твою историю.
Ли Цинъя оживился. Он наклонился, взял с галереи фонарь из цветного стекла и последовал за Чжэ Шуан.
— Раз госпожа желает услышать, я исполню ваше желание,— сказал он.
— Госпожа, должно быть, отправила людей разузнать о моем прошлом? Жаль, что путь из Сюйчжоу в Столицу долог, и госпожа не сможет быстро получить ответ. Да и что толку? Все следы прошлого стерты. Я сжег ту деревню дотла.
Чжэ Шуан спокойно спросила:
— Ты убил всех жителей деревни?
Ли Цинъя покачал головой:
— Госпожа, некоторых убил не я. Да и не всех я убил. Несколько человек сбежали, но я знаю, куда они пошли. Я думаю, когда обрету свободу, я найду их и убью.
— Почему бы не обратиться к властям? — спросила Чжэ Шуан.
— Власти не смогут отомстить за меня,— ответил Ли Цинъя.
Он улыбнулся:
— Госпожа, вы знаете, что они сделали?
Чжэ Шуан покачала головой.
Ли Цинъя держал фонарь из цветного стекла, и отблески света плясали на его лице.
В ночной тишине он мягко начал свой рассказ:
— Госпожа, в деревне жили два клана, отрезанные от мира, они редко выходили в горы. Однажды люди в деревне начали болеть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|