Глава 6: Могильная трава (6) — Тогда я исполню желание госпожи...

— ...— сказал он.

Он пристально посмотрел на Чжэ Шуан:

— Мое лицо... оно слишком красивое. С детства они считали меня не человеком. Когда все больше людей заболевало, они решили, что это я виноват.

Чжэ Шуан догадалась:

— Они хотели принести тебя в жертву богам?

Ли Цинъя слегка покачал головой:

— Госпожа, вы — изысканный цветок, растущий в богатой земле, вы не можете понять мысли червя, живущего в грязи.

Он не стал продолжать, поставил фонарь из цветного стекла на пол галереи и сказал:

— Госпожа, я должен это сделать. Даже если вам не нужна моя благодарность, прошу вас, не останавливайте меня.

Он помедлил и добавил:

— Я с самого начала ничего от вас не скрывал, потому что думал, что вы не станете меня останавливать.

Чжэ Шуан посмотрела на него:

— Ли Цинъя, за убийство придется заплатить жизнью.

Ли Цинъя улыбнулся мягкой, но странной улыбкой:

— Да, госпожа, жизнь за жизнь. Но это они должны заплатить мне жизнью.

— Конечно, они могут попытаться забрать мою,— добавил он.

Затем он снова принял беззаботный вид:

— Так что, госпожа, если вам не нужна моя благодарность сейчас, потом я уже не смогу вам отплатить.

Чжэ Шуан помедлила, но ничего не сказала.

Случайная встреча. Она спасла его, во-первых, из-за его лица, во-вторых, из-за собственного любопытства.

Что касается его прошлого, будущего и того, что он хочет сделать, это ее не касалось.

— Тебе не нужно больше сопровождать меня на прогулке. Возвращайся,— сказала она.

Ли Цинъя кивнул:

— Госпожа, до встречи с вами я никогда не прогуливался после еды. У нас там еды не хватало, все хотели, чтобы она подольше оставалась в желудке.

Он подумал, затем посмотрел на маски, висящие на галерее:

— Госпожа, когда я завтра уйду, можно мне взять с собой кинжал и бамбуковую маску, которые вы мне дали?

Чжэ Шуан кивнула:

— Если я тебе их подарила, значит, они твои.

Когда он ушел, она постояла немного на галерее, а затем вернулась в свою комнату.

Матушка Цинь снимала с нее украшения из жемчуга и нефрита:

— Молодая Госпожа, на сколько дней мы едем в поместье?

— На полмесяца, наверное. Нужно сделать вид, что я очень расстроена,— ответила Чжэ Шуан.

Матушка Цинь посмотрела на нее, хотела что-то сказать, но, помедлив, начала расчесывать волосы Чжэ Шуан и нерешительно спросила:

— Молодая Госпожа, вы хотите уехать в поместье, чтобы воспользоваться этой возможностью и отправить господина Ли?

Чжэ Шуан взяла гребень и провела им по волосам:

— Да.

Она улыбнулась Матушке Цинь:

— Теперь ты спокойна?

Матушка Цинь смущенно улыбнулась:

— Молодая Госпожа, не сердитесь на старую служанку за ее мысли. Он так красив, что у старой служанки сердце не на месте.

Однако, раз госпожа сказала, что отправит его, значит, так и будет. Ей не нужно было больше волноваться, что господин Ли, пользуясь своей красотой, станет лисой-оборотнем.

К тому же, история с наложницей Старшего господина наделала много шума. Весть о том, что госпожа уезжает из города, наверняка разнесется повсюду и не привлечет внимания семьи Чэнъэньского Хоу.

И даже если бы семья Чэнъэньского Хоу заподозрила, что он в карете, они бы не осмелились ее обыскать. Все знали, что характер ее госпожи — это лед, покрывающий пламя. Ее семья заставила ее терпеть, и она, вероятно, только и ждет возможности сорвать злость. Никто не хотел попасть под горячую руку.

Матушка Цинь подумала, что, возможно, госпожа, спасая господина Ли, уже тогда планировала, как незаметно вывезти его из города.

Обдумав все это, она снова решила, что слишком красивая внешность мужчины — это опасно. Даже такая выдающаяся личность, как ее госпожа, тратила время и силы на господина Ли.

Она вздыхала и охала.

Чжэ Шуан не знала, о чем она думает. Сегодня она очень устала, поэтому, едва коснувшись постели, уснула и начала видеть сны.

Во сне она шла по длинной галерее с фонарем с ромбовидным узором в руке.

Под галереей был пруд, и она слышала журчание воды.

Затем она встретила матушку.

Матушка помахала ей рукой и забрала у нее фонарь.

Галерея погрузилась во тьму.

Только звездный свет немного освещал ночное небо.

Чжэ Шуан продолжила идти. Вскоре галерея закончилась, и в воздухе послышался вой ветра. Она нахмурилась, взяла из беседки над водой большой меч и взмахнула им.

Ветер стих, и воцарилась тишина.

Чжэ Шуан довольно обернулась и увидела Ли Цинъя в маске демона с клыками, который стоял в стороне и говорил:

— Госпожа, я пришел отплатить вам за доброту.

— Как ты собираешься отплатить? — спросила Чжэ Шуан.

Ли Цинъя открыл рот, но она не услышала его голоса.

Чжэ Шуан проснулась.

Она потерла голову, чувствуя усталость после такого насыщенного сновидения.

Она сидела в карете. Ли Цинъя сидел рядом с ней и с любопытством спросил:

— Госпожа тоже плохо спала?

— Да,— кивнула Чжэ Шуан.

Плохо спала.

Затем она протянула ему маску демона с клыками.

— Возьми.

Ли Цинъя взял маску и надел ее.

Он улыбнулся:

— Госпожа, похоже, вам очень нравится, когда я в этой маске.

— Тогда я исполню ваше желание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: Могильная трава (6) — Тогда я исполню желание госпожи...

Настройки


Сообщение