Восьмая часть (Часть 2)

— Вот теперь понятно, — Сяо Люйи вдруг осознала. — Я так и знала, что за несколько дней невозможно добраться до границы. Я даже посчитала с бухгалтером: это возможно только если вы наймете шесть лошадей и будете ехать день и ночь без остановки.

«Хорошо, что у тебя с головой не все так плохо, и ты понимаешь, что это невозможно», — подумала Сюй Хуаньси.

— Если не то письмо... тогда мне нужно хорошенько подумать, — Сяо Люйи погрузилась в раздумья, пытаясь вспомнить, о каком именно письме говорит госпожа.

Она перечислила все, что госпожа отправляла ей с тех пор, как ушла из дома: письма, картины, записки и карты. Казалось, не было ничего, что нельзя было бы отправить.

— То письмо, где я написала, что увидела охотника, который принес домой тигра, и пошла за ним, — Сюй Хуаньси дала четкую подсказку.

Глаза Сяо Люйи загорелись, она продолжала запихивать пирожные в рот, и в ее голосе прозвучало удивление:

— А, это то письмо, после которого вас прогнали! Я вспомнила!

«Можно, пожалуйста, не упоминать такие постыдные вещи?»

Сюй Хуаньси выдохнула, тщательно вспоминая детали, но обнаружила, что помнит не очень отчетливо. Ей оставалось только рассказать Сяо Люйи в общих чертах.

— ...Да, это то письмо. Я отправила его, когда случайно проезжала через Беловодный Посёлок. Изначально я собиралась остановиться здесь только на одну ночь и уехать на следующий день, но днем того дня кое-что произошло, и меня вынудили остаться, — Сюй Хуаньси сделала паузу.

— Главная причина, по которой я осталась, в том, что я снова влезла не в свое дело. Я увидела двух мужчин, которые у входа в одно заведение приставали к девушке, и не сдержалась, бросилась вперед и прямо в лицо им высказала все, что думаю.

— Проявили героизм, госпожа, вы просто молодец, — тон Сяо Люйи был недовольным. — Без меня рядом, чтобы защитить вас, вы еще смеете так себя вести, будто вам жизнь надоела?

Сюй Хуаньси знала, что она не права, и могла только беспомощно возразить:

— Я... я увидела, что они похожи на богатых молодых господ, и на мгновение не сдержалась. Я думала, что это столица, и бросилась вперед.

Сяо Люйи подавилась пирожным, затем налила себе чашку горячего чая:

— В итоге девушку не спасли, а вас они побили?

Не знаю почему, но Сюй Хуаньси чувствовала себя очень стыдно, рассказывая о том, что произошло дальше:

— Нет, не совсем. Они ничего не сказали, просто лица у них были не очень хорошие. Потом из здания вышел еще кто-то, и я поняла, что это было Место дыма и ив, куда любят ходить мужчины.

— Пф! — Сяо Люйи чуть не выплюнула чай. Она поспешно взяла платок, чтобы вытереть пролитую воду, и в ее голосе прозвучало недоверие: — Место дыма и ив?

Сюй Хуаньси лизнула губы, видя, что реакция Сяо Люйи кажется слишком бурной. Вспомнив свои тогдашние чувства, она ответила:

— ...Да. Когда эта хозяйка заведения вышла с двумя здоровяками, я поняла, что это Место дыма и ив. В тот момент я почувствовала, как мои ноги дрожат, и... и я очень пожалела о своем поступке.

— А потом в решающий момент появился сын Сунь Данян и спас красавицу! — Так всегда бывает в историях.

Сюй Хуаньси:

— Примерно так. В общем, когда я потом спросила Дамин Ге, он сказал, что в тот день шел отнести главной куртизанке новую соболью шкуру, которую он добыл, и случайно наткнулся на меня. Но я тогда действительно посмотрела на него несколько раз. Изначально хозяйка заведения собиралась меня связать, но Дамин Ге сказал несколько слов и даже дал ей немного денег, чтобы она меня отпустила.

Сяо Люйи цокнула языком:

— Госпожа, неужели этот человек с самого начала положил глаз на вашу красоту? Мне кажется, у него были недобрые намерения.

— Не до такой степени, — Сюй Хуаньси вспомнила поведение и выражение лица Сунь Дамина в тот момент, подперла щеку рукой и сказала: — Сейчас, вспоминая, мне кажется, что это я на него больше положила глаз.

Видя, что Сяо Люйи выглядит так, будто увидела призрака, Сюй Хуаньси объяснила:

— Когда он вытащил меня из этого заведения, как цыпленка, у меня в душе была такая же мысль, как у тебя. Я думала, как может кто-то быть таким добрым? Может быть, я просто из одной волчьей ямы попала в другую тигровую нору.

Сяо Люйи часто кивала, соглашаясь:

— Перед тем как я ушла, Ван Ма специально наказала мне быть осторожной и ни в коем случае никому легко не доверять.

Боясь, что она не остановится, Сюй Хуаньси жестом показала Сяо Люйи замолчать:

— Ты сначала послушай меня до конца.

Сяо Люйи послушно замолчала.

Сюй Хуаньси продолжила:

— Но когда Дамин Ге вытащил меня, как маленького цыпленка, из дверей, он повернул за угол и бросил меня на улице, а затем развернулся и ушел. На его лице было написано: «Не приближаться к незнакомцам». Тогда я немного боялась его, но он действительно спас меня. Я тайком последовала за ним и увидела, как он вернулся домой. И тут меня заметила Сунь Данян. Я, как воровка, с виноватым видом рассказала ей все, и даже поужинала у них, прежде чем уйти.

Сяо Люйи внезапно поняла:

— То есть, Сунь Данян с первого взгляда на вас улыбалась?

— Не совсем, — Сюй Хуаньси поправила свою немного растрепанную прическу. — Сначала Сунь Данян, возможно, подумала, что я воровка, но потом Дамин Ге остановил ее. После того, как я объяснила, Сунь Данян стала намного теплее ко мне. Я даже удивилась. Раньше, когда я ходила к другим людям поужинать, меня никто так не приветствовал.

Сяо Люйи про себя подумала: «Вы каждые три дня бегаете к ним в поместье, никто не будет рад этому».

— Госпожа, мне кажется, Сунь Данян на вас глаз положила, — «Иначе почему она так хорошо к вам относится?»

— А? Может, я ей просто понравилась, — Сюй Хуаньси всегда была немного беспечна в таких вещах. — У нее как раз нет дочери.

— Не в этом смысле «положила глаз», — Сяо Люйи почему-то засомневалась в интеллекте своей госпожи.

Она произнесла каждое слово отчетливо:

— В смысле «положила глаз» как на невестку.

— ... — Сюй Хуаньси опешила, выронив из рук семечки.

— Вы хотите сказать, что Данян думает, что между мной и Дамин Ге... что-то есть...

Сяо Люйи одобрительно кивнула, с выражением лица «ученик способен учиться»:

— Да, госпожа, хорошо, что вы не совсем глупая.

— Не... воз... можно... — Сюй Хуаньси непрерывно качала головой.

Она ничего такого не делала. Хотя в последние дни она довольно часто бывала в доме Сунь, но только ради того, чтобы узнать информацию. Кроме первого раза, в остальное время она почти не видела Дамин Ге, не говоря уже о том, чтобы происходило что-то еще.

Сяо Люйи иногда думала, что госпожа очень умна, умнее даже покойного молодого господина, но в отношении любовных дел она была ужасно медлительной.

Она вздохнула:

— Как вы думаете, почему я сегодня попросила вас уйти? Моя мама, когда смотрела на мою невестку, у нее было такое же выражение лица, улыбающееся. Это значит, что Данян вами очень довольна и просила вас прийти в следующий раз.

Сюй Хуаньси уловила сарказм в последней части фразы и подавилась:

— У меня даже не было возможности увидеться с Дамин Ге, как Данян могла... Так думать? Может, вы просто преувеличиваете? Данян просто очень гостеприимная.

— Ах, моя госпожа, я ничего не преувеличиваю. Вы заметили, как она сегодня в обед все время подкладывала вам еду? Почему она мне не подкладывала? — Сяо Люйи была очень беспомощна. — И еще, вы сами сказали, сколько раз вы ходили к Сунь, прежде чем я пришла? Люди, наверное, думают, что вы хотите наладить отношения со свекровью, пока еще не вышли замуж.

Сюй Хуаньси почувствовала, что вот-вот расплачется, а Сяо Люйи все еще продолжала так логично анализировать.

— Послушайте, судя по тому, что вы только что рассказали, внешность Сунь Дамина должна быть одной из лучших в этом Беловодном Посёлке. У него хорошее происхождение и величественный вид. А тот слух, который вы упомянули, это всего лишь слух. Неудивительно, что люди так думают.

— Если бы я была на ее месте, я бы тоже подумала, что эта девушка тайно влюблена в моего сына.

— Но я не влюблена... — После того, как Сюй Хуаньси дослушала, она почувствовала, что мгновенно окаменела. Мозг ее опустел, она совершенно не знала, что делать.

Сяо Люйи действительно считала, что у ее госпожи слишком длинная реакция:

— Эх, моя глупая госпожа. Сейчас уже неважно, есть ли у вас эти чувства или нет. Важно то, что люди уже так думают.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение