Часть первая (Часть 2)

— Утром вы так хорошо одевались, а за день превратились в такое? Вас ограбили или вы на гору за дикими кроликами ходили?

Сюй Хуаньси вспомнила, как нелепо выглядела весь день, и ответила без особого настроения:

— Я слишком красива, боюсь, что меня похитят. Лучше быть скромнее.

— Ой, барышня, вы шутите, Беловодный Посёлок хоть и многолюдный, но порядок здесь всегда был отличный. Мы в последнее время не слышали ни о каких «цветочных бандитах» (имеется в виду насильниках), но глядя на вас сейчас, действительно... воры на вас и не позарятся.

Трактирный Слуга был живым человеком и в душе вздыхал, видя перед собой такую красивую девушку, которая сама себя так запустила. Ее наряд и запах заставляли даже его отступить на несколько шагов. Кто знал, что она милая девушка с ясными глазами и бровями, а кто не знал, подумал бы, что это какая-то маленькая нищенка.

Сюй Хуаньси жестом показала ему выйти:

— Сяо Эр, принеси мне ужин после того, как я искупаюсь.

Трактирный Слуга:

— Хорошо, госпожа, блюда те же, что и вчера?

— Те же.

— Хорошо, — радостно ответил Сяо Эр, принимая серебро от Сюй Хуаньси.

Послышались звуки открывающихся и закрывающихся дверей.

В комнате наконец снова воцарилась тишина. Сюй Хуаньси ни на что не обращала внимания, ей просто хотелось поскорее затащить свои короткие ножки, которые почти отказали от бега, в горячую ванну. За ширмой она нетерпеливо сняла одежду нищенки, которую носила весь день, с некоторым отвращением бросила ее в угол, одной ногой попробовала температуру воды и, убедившись, что она подходящая, полностью погрузилась в воду. Тепло разлилось по нервам, вызывая приятное онемение. Ее вишневые губы невольно издали тихий вздох. Действительно, принять ванну так приятно.

Теплая вода омывала фарфоровую кожу, и в клубах пара лицо девушки становилось еще нежнее и румянее.

Погруженная в воду, Сюй Хуаньси быстро соображала. Хотя первый день плана закончился неудачей, это не означало, что она сдастся.

Вспомнив о сокровище, которое она так жаждала, девушка прищурила свои тонкие, яркие глаза, невольно лизнула уголок губ, и в душе сразу же загорелся боевой дух. Она начала обдумывать следующий шаг.

Ее цель была проста: получить сокровища Чёрно-Ветряной Крепости. Будь то кража, обман или грабеж, она готова была пойти на любые средства, чтобы заполучить их.

Хотя она не жаждала чудодейственного лекарства, о котором ходили слухи и которое все так хотели заполучить, ей нравились золото и серебро. По ее опыту, раз это чудодейственное лекарство, то, несомненно, рядом с ним будут и другие золотые и серебряные сокровища.

Гостиница, где она сейчас остановилась, была одной из двух гостиниц в Беловодном Посёлке. Она называлась Бессонница. Другая гостиница находилась на восточной окраине городка, там было много проезжих купцов и торговцев, и круглый год было оживленно.

Беловодный Посёлок — это обязательный путь из столицы Цзиньлин в Западные Земли, место стратегического значения с древних времен. Здесь много проезжих купцов и путешественников, транспортный узел расположен в опасной местности и примыкает к Горе Чёрного Ветра.

Изначально она думала, что на такой огромной Горе Чёрного Ветра, естественно, будет полно разбойников и бандитов. Однако, по ее расследованиям за последние дни, на этой огромной горе была только одна крепость. Но, как говорится, на одной горе не может быть двух тигров. Судя по всему, этого Главу Крепости не так-то просто спровоцировать.

Сюй Хуаньси снова воспрянула духом. Она решила завтра снова хорошенько прогуляться по городку. Здесь нравы простые, на дорогах не подбирают потерянное, ночью не запирают двери. Чтобы узнать что-то, достаточно выйти и поспрашивать, и в основном все становится ясно.

После ванны и ужина она взглянула на небо — казалось, еще не поздно. Как обычно, захотелось выйти прогуляться.

Переодевшись в мужскую одежду, подходящую для выхода, она как раз столкнулась с Трактирным Слугой, спускающимся по лестнице. Увидев ее в наряде элегантного ученого, Сяо Эр, как всегда, не удержался от болтовни:

— Барышня, у вас довольно высокая бдительность к ворам, меняете наряды один за другим. Но не волнуйтесь, порядок в нашем Беловодном Посёлке славится своей надежностью, не нужно так специально наряжаться.

Услышав это, Сюй Хуаньси заинтересовалась, оперлась рукой о перила и непринужденно заговорила с ним:

— О? Судя по вашим словам, местная управа здесь довольно полезная.

Трактирный Слуга улыбнулся и покачал головой:

— Барышня, вы этого не знаете. Все жители нашего городка полагаются на Чёрно-Ветряную Крепость, а управа там без дела сидит.

Сюй Хуаньси удивилась:

— Это странно, полагаться не на чиновников, а на горных бандитов. Но по дороге сюда я слышала, что этот Глава Крепости Чёрного Ветра кровожаден и убивает людей, как траву, а его бандиты занимаются грабежами и поджогами, не гнушаясь ничем. Почему то, что вы говорите, совсем не похоже?

Трактирный Слуга только улыбнулся в ответ, не собираясь продолжать разговор:

— Вы, конечно, чужестранка.

Сюй Хуаньси подняла бровь, понимая, что от этого Сяо Эра ничего не выпытаешь. Похоже, с этой Чёрно-Ветряной Крепостью что-то не так.

Видя, что Сяо Эр не намерен ей рассказывать, она сменила тему и спросила:

— Где в вашем городке вечером самое оживленное место?

Трактирный Слуга:

— Барышня, вы так поздно еще куда-то идете?

Сюй Хуаньси подавилась от этого бестолкового вопроса. Разве это не очевидно? Зачем бы она иначе переодевалась?

Сяо Эр, очевидно, тоже почувствовал, что перешел границы, и услужливо указал ей дорогу:

— Выйдите из нашей лавки, поверните направо и идите прямо. Там есть ресторан под названием «Не Голоден». Еда, закуски и напитки там просто великолепны. Купцы, проезжающие через городок, всегда туда заходят. Если вам интересно, можете туда заглянуть.

Сюй Хуаньси странно посмотрела на него:

— Я спрашивала о *таком* оживленном месте.

Трактирный Слуга недоуменно:

— А? Что значит *такое* оживленное?

Сюй Хуаньси вздохнула с досадой. Неужели ей, девушке, нужно говорить так прямо:

— Конечно, место, которое соответствует моему наряду и где можно провести время.

Только тогда Сяо Эр понял, и его тон стал немного смущенным:

— Место, которое вы ищете, это, скорее всего, берег Реки Цинь. Как только стемнеет, на берегу зажигаются фонари, на реке множество расписных лодок, очень живописно. Это место, куда любят ходить проводить время господа и ученые. Хотя зимой, наверное, людей поменьше. Если вы действительно хотите пойти, выйдите с этой улицы и идите вдоль реки, и вы увидите.

Сюй Хуаньси поблагодарила Сяо Эра и радостно вышла.

А Трактирный Слуга остался с недоуменным выражением лица, бормоча себе под нос:

— Зачем хорошей девушке ходить в такое Место дыма и ив.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение