Сюй Хуаньси хорошо ориентировалась на местности, мысленно запомнила маршрут, указанный Трактирным Слугой, и направилась вдоль реки.
На ней был слегка мешковатый чайный с белым отливом наряд ученого, который явно сидел на ней не по размеру. Хотя пояс на талии был затянут достаточно туго, пронизывающий ветер все равно задувал холод в пустой воротник, и зубы ее непрерывно стучали.
На зимних улицах почти никого не было, только пустая темная ночь, холодный ветер и фонари, горящие у дверей домов.
Она размахивала уже озябшими руками, лицо ее покраснело от ветра. Дотронувшись до носа, она продолжала осматривать городок.
Хотя она никогда не задерживалась на одном месте надолго, но кто виноват, что при виде денег она не могла устоять?
Судя по сегодняшнему дню, этот Глава Крепости определенно не тот, кого легко провести. Его поступки не соответствуют здравому смыслу. Возможно, сегодня вечером ей повезет.
Но даже если он странный и коварный, что поделать, если она, к своему несчастью, положила глаз на его вещи? Нужно идти вперед, стиснув зубы, и не сдаваться.
Сюй Хуаньси предполагала, что ей придется долго «грызть» эту «твердую кость», поэтому для удобства дальнейших действий ей нужно было хорошенько изучить единственный городок у подножия Горы Чёрного Ветра.
В конце концов, люди, живущие под такой страшной горной крепостью, определенно не так просты, как кажется на первый взгляд.
Идя вдоль берега Реки Цинь, она видела все больше фонарей по обеим сторонам дороги. Людей тоже становилось больше. Лодки стояли у берега, и время от времени слышался девичий смех.
Хотя была зима, эта «нежная страна» юга, казалось, совсем не пострадала. Здесь царили роскошь и развлечения, пение и танцы. Даже пронизывающий холодный ветер, дувший с реки, лишь слегка холодил лицо и тут же рассеивал сильный мороз.
Сюй Хуаньси лизнула губы. Действительно, ее предположение оказалось верным. Это место — отличное место для ученых мужей, чтобы беседовать о литературе и философии, и для богатых отпрысков, чтобы тратить тысячи золотых. Прийти сюда, чтобы попытать счастья, — верное решение.
Раз уж вышла, нужно пройти этот путь.
Этот Горный Король сегодня не поднялся на гору в свое логово. Возможно, он затерялся в объятиях какой-нибудь красавицы в этом «нежном краю», проводя время в страстных утехах.
Сюй Хуаньси некоторое время наблюдала за окрестностями, собираясь войти, как вдруг кто-то коснулся ее плеча.
Она инстинктивно обернулась и увидела худощавого мужчину ее роста, стоявшего в двух шагах позади. У него были темные глаза и белые зубы, в руке он держал бумажный веер, одет был в синюю одежду, выглядел как ученый.
«Какой странный человек», — нахмурила свои красивые брови Сюй Хуаньси.
Прежде чем она успела сказать что-либо упрекающее, собеседник с улыбкой кивнул:
— Не знаю, разбирается ли этот господин в живописи и каллиграфии?
Сюй Хуаньси подняла бровь. «Неужели этот ученый-дурачок совсем свихнулся от книг? Пришел в такое место, чтобы найти кого-то для состязания».
— Немного разбираюсь.
На лице собеседника мелькнула вежливая легкая улыбка, красные губы слегка приоткрылись:
— Мой господин как раз хочет найти кого-нибудь, чтобы побеседовать и немного посостязаться. Не будет ли господину неудобно сейчас?
«Оказывается, это слуга помогает своему господину найти развлечение», — Сюй Хуаньси потеряла дар речи.
Она слегка поклонилась, сложив руки перед собой:
— Мои познания неглубоки, прошу господина простить меня.
Мужчина рядом погладил подбородок, сохраняя вежливый вид:
— Ничего страшного, мой господин просто ищет развлечение в свободное время. Вам не нужно об этом беспокоиться, это займет лишь время, чтобы выпить чашку чая.
Сюй Хуаньси улыбнулась, но без особого веселья, услышав в его словах настойчивость. Она посмотрела на стоявшего перед ней:
— На этой улице много людей, почему же брат так настойчиво пристает ко мне?
Собеседник ответил невпопад, похлопал ее по плечу и вздохнул:
— Маленький господин, не волнуйтесь. Хотя мы и немного низковаты, у нас, по крайней мере, есть амбиции. У господина проницательный взгляд. Если маленький господин действительно талантлив и учен, господин обязательно окажет вам щедрый прием.
Сюй Хуаньси опешила от такого утешительного выражения лица. Не успела она произнести слова отказа, как снова услышала его проникновенный голос.
— Маленький господин, не волнуйтесь, у меня нет злых намерений. Я просто почувствовал сожаление, увидев, что вы такого же роста, как я. Если вы действительно не хотите, то после встречи с господином можете уйти сами. Я ни в коем случае не буду настаивать.
Сюй Хуаньси посмотрела на мужчину такого же роста, как она, и тут же поняла его чувства. Если бы только дело было в недостатке таланта, но тут еще и рост подвел.
На самом деле, ее рост среди женщин был лишь средним, и, конечно, она не могла сравниться с мужчинами. Похоже, этот человек был сильно расстроен и, увидев кого-то такого же роста, начал заводить знакомства.
— Это... — «Давайте лучше не будем», — подумала она, — «Действительно нет необходимости».
Порыв северного ветра, пронесшийся над верхушками деревьев, ударил ей в лицо, прервав слова, которые Сюй Хуаньси только что собралась произнести.
Мужчина потер руки, на плечах у него была накидка из белого соболя:
— На улице холодно, давайте зайдем в каюту лодки, погреемся у огня.
Не успела она опомниться, как ее правое запястье, скрытое рукавом, было схвачено. Рядом раздался его голос, мягкий, как весенний ветерок.
— Маленький господин, у вас такое тонкое запястье, даже тоньше моего. Это редкость.
Сюй Хуаньси почувствовала неловкость, изо всех сил пытаясь вырвать правую руку из его хватки, и ответила:
— Я с детства была слаба здоровьем. Родители хорошо заботились обо мне, поэтому я дожила до сих пор.
Мужчина без лишних раздумий кивнул:
— Вот, значит, в чем причина. Тогда неудивительно.
Пройдя по палубе, они вошли в лодку со скромным, но изысканным и дорогим убранством. В каюте горел уголь, согревая до глубины души. Все клетки тела расслабились.
Служанка принесла две чашки чая и удалилась. Мужчина жестом предложил ей сесть и выпить чаю.
Сюй Хуаньси отпила глоток чая, видя, что он, кажется, поверил ее словам. Она моргнула своими черными глазами и продолжила:
— Моя семья изначально была бедной. В детстве не знаю, сколько докторов пришлось пригласить, чтобы я не умерла в раннем возрасте. К сожалению, я усердно изучала поэзию и книги, но...
Она сокрушенно покачала головой, все было сказано без слов.
Мужчина нахмурился:
— Но ведь только что вы сказали, что не хотите...
Сюй Хуаньси взглянула на его дорогую соболью накидку, слегка опустила голову, и в ее голосе послышались едва уловимые рыдания:
— Брат, вы так внезапно меня побеспокоили, я думала, вы человек с дурными намерениями. Кто бы мог подумать, что вы сможете спасти меня из беды.
Слуга опешил. Сюй Хуаньси быстро перевела взгляд, и ее тон стал печальным:
— Не буду скрывать, мой отец два года назад ушел в горы рубить дрова и до сих пор пропал без вести. Мать в прошлом месяце простудилась, болезнь постепенно отступает, но все семейные сбережения уже потрачены. Сейчас даже пропитание стало проблемой. Если брат действительно сможет представить меня своему господину, чтобы я нашла работу, я буду безмерно благодарна.
Сказав это, Сюй Хуаньси встала и низко поклонилась мужчине.
Мужчина, казалось, был тронут, он помог ей подняться:
— Маленький господин, скорее встаньте, я не могу принять такой низкий поклон.
Сюй Хуаньси встала, на лице ее все еще было скорбное выражение. И тут она услышала, как он сказал:
— Когда я впервые увидел вас на улице, мне показалось, что у вас очень благородный вид. Я и представить не мог, что у вас такая судьба. Это вызывает жалость.
— Не волнуйтесь. Раз уж мы сегодня познакомились, я ни в коем случае не оставлю вас в беде. Отныне вы будете следовать за мной, и никто на этой Горе Чёрного Ветра и в Беловодном Посёлке не сможет вас остановить.
Сердце Сюй Хуаньси екнуло. «Неужели я нашла сильного покровителя?»
— Могу я узнать имя брата?
— Я ношу фамилию господина, Цзо. С детства следую за господином. Можете просто звать меня Чу Гэ.
— Чу Гэ, — Сюй Хуаньси взглянула на него и звонко произнесла.
Цзо Чу слегка застенчиво кивнул. Выражение его лица всегда казалось слишком простым, искренним, как у ребенка.
— Я с детства рядом с господином, поэтому хорошо знаю его характер. Он умеет разбираться в людях.
— Если вы сможете понравиться господину, это будет лучше всего. Если же господин рассердится или вы ему не понравитесь, ничего страшного. В будущем будете следовать за мной.
Сюй Хуаньси кивнула, как будто долбила чеснок, и, клятвенно похлопав себя по маленькой груди, сказала:
— Чу Гэ, не волнуйтесь, я ни за что не опозорю нас, невысоких людей.
Сюй Хуаньси увидела, как он отпил чаю, и стала обдумывать свой план.
Хотя Цзо Чу сам назвал себя маленьким слугой-ученым, по его одежде и манерам он никак не казался простым слугой. Либо в Поместье Цзо слишком хорошие условия, либо этот молодой человек ее обманывает. Но по его виду он казался искренним, не похожим на обманщика.
Однако многолетняя осторожность, выработанная вне дома, все еще настораживала ее. Видя, как он только что распоряжался слугами, и глядя на убранство этой комнаты, она не могла не испытывать подозрений.
Сюй Хуаньси:
— Чу Гэ, могу я узнать, что за поместье?
— Не волнуйтесь, Поместье Цзо — большой и знатный дом в этом Беловодном Посёлке. Вас ни в коем случае не обманут.
Сюй Хуаньси еще больше удивилась. Если Поместье Цзо действительно знатный дом, как она могла о нем не знать? Но этот Цзо Чу нисколько не сомневался в ней и даже подробно ей все объяснил.
Возможно только два варианта: либо Цзо Чу чист душой и простодушен, совершенно не остерегается чужих и полностью ей доверяет, либо у него есть скрытые намерения, и он давно ее рассчитал, ожидая, когда она попадется на крючок.
Придя к этому выводу, Сюй Хуаньси невольно почувствовала печаль. Действительно, хорошие вещи ей не достаются.
Пока Сюй Хуаньси хмурилась в раздумьях, Цзо Чу окликнул ее:
— Маленький господин?
Она инстинктивно вернулась к реальности:
— Чу Гэ, не зовите меня так. Просто зовите меня Сяо Си. Мама говорила, что это имя приносит удачу и легко живется.
Два слова прозвучали на губах Цзо Чу, и он невольно кивнул и улыбнулся. Его ученая, элегантная аура заставила Сюй Хуаньси немного оцепенеть.
Цзо Чу слегка покраснел и немного смущенно сказал:
— Сяо Си, господин уже ждет. Может, пойдем сейчас?
Сюй Хуаньси очнулась, ее живые черные глаза тихонько перекатились. Она, кажется, тоже почувствовала, что ее взгляд был слишком пристальным. Отведя взгляд, она послушно кивнула.
Хотя она еще не знала, что за человек этот Господин Цзо, но по одежде его спутника можно было понять, что сам господин не будет бедным. Он определенно богатый человек.
Сюй Хуаньси мысленно строила свои маленькие планы, желая выманить таким образом немного денег. Но в душе она чувствовала, что встреча не ограничится простым чаепитием и рисованием. Когда она поднималась на лодку, она заметила, что на близлежащем берегу и на самих лодках стоят люди, охраняющие их. Уйти отсюда будет непросто.
«Позже буду действовать по обстоятельствам. Если получится, приложу все усилия. Если что-то пойдет не так, тут же сбегу».
— Пойдемте.
Сюй Хуаньси шла в шаге позади Цзо Чу, слегка опустив голову. Издалека она выглядела точно как молодой господин, путешествующий со своим слугой.
Спина Цзо Чу казалась Сюй Хуаньси спиной богатого молодого господина. Но судя по их предыдущему разговору, нельзя не сказать, что Цзо Чу был пугающе простодушен. Неизвестно, была ли это его природа или он притворялся. Если последнее, то это было бы жутко.
Вспомнив, что сегодня в горах за ней, кажется, кто-то следил, она сглотнула. Хотя Поместье Цзо было резиденцией, оно не могло сравниться с горными бандитами из крепости, но все равно вызывало напряжение.
Как бы то ни было, в опасном мире лучше быть осторожным, это никогда не будет ошибкой. Но в глубине души Сюй Хуаньси все же не хотела думать о Цзо Чу плохо. Возможно, потому, что никто никогда так странно хорошо к ней не относился.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.