Хотя эта лодка снаружи выглядела просто, нельзя не сказать, что внутри она была изысканной и красивой. В ней было что-то вроде «хоть воробей и мал, да все органы на месте». В глазах знающего человека это было нечто, построенное на деньги: перила, столбы и даже двери с окнами были инкрустированы различными драгоценными камнями, а на деревянных рамах была вырезана тончайшая резьба.
Она провела рукой по резьбе на перилах, ощутив тонкую текстуру. Когда она только вошла, то не присмотрелась, но сейчас, увидев это, она была поражена. Сердце Сюй Хуаньси зачесалось, ей так хотелось украсть эту лодку.
В коридоре сновали служанки и прислужники. Увидев их, они слегка склонялись и кивали. Сюй Хуаньси шла в двух шагах позади Цзо Чу, шаг за шагом.
Пройдя несколько коридоров, Цзо Чу наконец остановился перед дверью одной из комнат. Дверь была приоткрыта, и из щели доносились нежные, успокаивающие звуки циня.
Цзо Чу подошел и постучал в дверь:
— Господин, я привел человека.
В комнате на мгновение стало тихо, звуки циня прекратились, и женщина в синем открыла дверь. Увидев Цзо Чу, она привычно кивнула ему:
— Господин ждет внутри.
Цзо Чу шагнул внутрь, ответив. Сюй Хуаньси колебалась, стоит ли ей следовать за ним, но он схватил ее за запястье и без лишних слов потянул внутрь.
Сюй Хуаньси слегка пошатнулась, когда ее потянули. «Как такой элегантный человек может без слов хватать людей за запястья?»
В комнате курился благовонный дым. Хотя он был очень слабым, она все равно его почувствовала.
Сюй Хуаньси не очень разбиралась в благовониях, но многолетний опыт мошенничества и обмана подсказывал ей, что эти благовония определенно необычны.
Шагая, Сюй Хуаньси не забывала осматривать комнату. В нескольких шагах от нее на деревянной резной полке стоял цинь. Струны еще слегка дрожали, словно хозяин только что отошел. Рядом стоял резной шкаф, внутри которого находилось несколько маленьких горшечных растений. На зеленых листьях были пятнистые маленькие цветы. Неизвестно, откуда взялись эти цветы и травы посреди зимы.
Легкий, тонкий аромат в сочетании с успокаивающими звуками циня успокаивал и умиротворял. Надо сказать, хозяин этой комнаты действительно умел наслаждаться жизнью. Сюй Хуаньси могла поспорить, что этот человек — баловень судьбы, который только и делает, что тратит деньги.
Когда Сюй Хуаньси подняла голову, она увидела, что в комнате, кроме игравшей на цине женщины, был только один мужчина. Он стоял перед письменным столом, пристально разглядывая что-то, погруженный в свои мысли.
Очевидно, Цзо Чу тоже это заметил и тихо окликнул:
— Господин, я привел человека.
Мужчина как раз поднял голову, и его взгляд без стеснения встретился со взглядом Сюй Хуаньси, стоявшей за спиной Цзо Чу. На мгновение она замерла, а затем отвела глаза, мысленно сглотнув бесчисленное количество раз.
Маленькое личико Сюй Хуаньси покраснело. Она боялась, что не сможет сдержаться и бросится на него.
Его черные волосы, словно чернила, наполовину ниспадали на плечи, закрепленные на макушке лишь одной шпилькой, открывая широкий, гладкий лоб. Под ним — густые брови, взлетающие наискось, придающие ему героический вид. Его яркие глаза, следуя за изгибом бровей, излучали чистый, прозрачный свет, отражая освещение комнаты.
Широкий халат с белой каймой окутывал его фигуру, делая ее изящной и легкой. С точки зрения Сюй Хуаньси, она могла видеть открытый косой воротник, обнажающий воротник цвета полумесяца внутри, который переливался в свете ярких ламп, создавая образ загадочного и благородного человека.
Он выглядел так, словно не от мира сего.
Сюй Хуаньси не смела больше смотреть, боясь погрузиться еще глубже.
Мужская красота оказывала на нее необычайно сильное влияние.
Действительно, тяга к еде и красоте — это природа человека, нисколько не ошибается.
— Цзо Чу, прошло уже полчаса, — раздался чистый, звонкий голос мужчины, словно вода, текущая по камням, с примесью недовольства.
Цзо Чу подошел, протянул руку, чтобы помочь мужчине растереть тушь, и смущенно сказал:
— Господин, вы же знаете, зимой на берегу реки мало людей, а тех, кто разбирается в живописи и каллиграфии, еще меньше. Вот я и нашел одного.
Мужчина поднял глаза и оглядел ее с ног до головы, выражая некоторое недовольство. Нахмурившись, он обратился к Цзо Чу:
— Почему ее фигура такая же, как у тебя?
В комнате и без того было тихо, и этот негромкий голос, к несчастью, отчетливо услышала Сюй Хуаньси, у которой был острый слух. Все ее хорошее впечатление мгновенно рухнуло. «Он и правда баловень судьбы, который вышел развлечься!»
«Даже если он такой красивый, он не должен презирать мой рост!»
Цзо Чу простодушно улыбнулся, явно привыкший к словам своего господина:
— Господин, вам ведь не фигура нужна, достаточно, чтобы человек мог справиться с делом. К тому же, что плохого в том, чтобы быть невысоким? Я ведь тоже невысокий, но ваши поручения выполняю отлично.
Брови мужчины дернулись, красные губы зашевелились:
— Цзо Чу, в эти дни ты становишься все более дерзким, полагаясь на мою защиту.
От этих холодных до костей слов у Цзо Чу по спине пробежал холодок, и позади него повеяло ледяным ветром.
Он остановил руку, растиравшую тушь, и с обиженным выражением лица, нехотя и упрямо замолчал.
Мужчина опустил брови, не обращая внимания на Цзо Чу. Он отложил кисть, сделал несколько шагов, взял чашку чая из рук женщины в синем, слегка увлажнил губы и только после этого перевел взгляд на Сюй Хуаньси, которая все еще стояла в поклоне.
— Тебе не нужно церемониться, вставай, — тон его был весьма легкомысленным.
— Слушаюсь.
Сюй Хуаньси послушно встала, чувствуя, что ее поясница уже онемела.
Мужчина сел на стул рядом и спросил:
— Ты разбираешься в живописи и каллиграфии?
Сюй Хуаньси кивнула:
— Нельзя сказать, что я в совершенстве владею, но немного разбираюсь.
Мужчина поднял бровь, переведя взгляд с чашки в руке на нее:
— О? Как именно "немного разбираешься"? Расскажи.
— Мой прадед сдал экзамены на цзиньши, и благодаря этому мы, потомки, тоже получили некоторую пользу. С детства я училась в школе, поэтому и приобрела эти незначительные знания. Сказать, что я в совершенстве владею, было бы ложью. Сейчас у меня даже с пропитанием проблемы не решены, откуда уж мне заниматься изучением живописи и каллиграфии?
Закончив говорить, Сюй Хуаньси облизнула губы, ожидая ответа мужчины.
После холодного фырканья мужчина сказал:
— Ученый действительно скромен. Как и ожидалось, с древних времен среди литераторов много гордости.
Сюй Хуаньси не могла понять его характер и лишь тихо сказала:
— Вы преувеличиваете.
Но мужчина не обратил на нее особого внимания и задал другой вопрос:
— Тебе нужны деньги?
Сердце Сюй Хуаньси екнуло, и она кивнула:
— Нужны.
Сейчас больше всего ей не хватало денег. Она дошла до того, что не на что было купить рис. Сколько бы ни было, ей бы не помешало, но по его тону она почувствовала, что предчувствие не очень хорошее.
— Видишь там? — Мужчина поставил чашку и указал на стол, за которым только что рисовал. На нем еще оставались следы туши. Тон его был ровным: — У тебя есть час. Нарисуй мне копию этой картины, максимально похожую. Если она понравится моим глазам, награда, конечно, будет. Если же...
Голос его стал пронзительным и холодным до костей. Остальные слова мужчина еще крутил на языке, не произнося их вслух, но Сюй Хуаньси почувствовала, как мимо уха пронесся холодный ветер.
Она сжимала руками полы своего неподходящего наряда, чувствуя, как на лбу выступает холодный пот. Она так и знала, что эти деньги не так-то легко получить.
— Я поняла. Приложу все усилия.
Надо сказать, этот мужчина отличался от тех, кого она встречала раньше. Он был намного умнее, и его не так-то легко было обмануть или провести. Сюй Хуаньси поползла к столу, как гусеница, и в душе у нее все еще стучало.
Хотя она и любила деньги, деньги — это внешнее. Жизнь все же важнее.
Этот мужчина выглядел не тем, кого легко провести. Он казался коварным и хитрым, просто баловень судьбы, которого с детства баловали и испортили. Он не ценил жизни других людей. Если он на нее положит глаз, кто знает, во что он ее превратит.
Размышляя, она снова услышала холодное фырканье:
— И правда, ноги короткие. У тебя всего час. Если опоздаешь, это твоя проблема. Сяо Цинь, приготовь ему бумагу.
Эти слова прозвучали в ушах Сюй Хуаньси невероятно едко и злобно. Если бы не обстоятельства, она бы действительно хотела разорвать ему рот.
Пока мужчина наклонился, чтобы отпить чаю, она злобно посмотрела на него.
В нос ударил едва уловимый холодный аромат. Женщина в синем, одетая в простую одежду, прошла мимо нее. Ее тонкие, белые руки убрали бумагу сюань, которую только что использовал мужчина. Положив новый лист, она отошла в сторону и с пониманием дела стала растирать тушь.
Просто глядя на эти нежные, гладкие, белые нефритовые руки, Сюй Хуаньси, будучи девушкой, не могла не захотеть пофлиртовать с ней.
Сюй Хуаньси, воспользовавшись моментом, снова посмотрела на него. «И правда, баловень судьбы. Даже служанка у него такая же красивая, как молодая госпожа. Рядом с ним красивые мужчины и женщины. Какое расточительство!»
— Хорошо рисуй. Я здесь тебя жду. Не разочаруй меня, — мужчина отпил чаю, покрутил немного затекшее запястье и сказал Цзо Чу, стоявшему рядом: — Принеси мне мою книгу.
Цзо Чу смущенно сказал:
— Господин, какую именно книгу вы имеете в виду?
Мужчина нахмурился, вспоминая, и его тон был не совсем уверенным:
— Я оставил ее на столе. Помнится, это была какая-то история. Пойди посмотри.
Слушая разговор двоих, Сюй Хуаньси еще больше убедилась в ненадежности этого господина. Чем больше она слушала, тем больше он казался баловнем судьбы, который вышел развлечься, притворяясь знатоком и изображая из себя утонченного лже-таланта.
«Какая трата такого идеального лица».
Сюй Хуаньси вздохнула, испытывая глубокое сожаление.
Бумага была готова, но она все еще не бралась за кисть.
Хотя эта картина «Пейзаж Холодной Горы» действительно не была сложной, с очень простыми основными мазками, ее посредственных навыков было достаточно, чтобы справиться. Немного преувеличивая, можно было даже сделать так, что ее работа будет неотличима от оригинала. Но лучше было скрыть свои способности и через час сбежать.
Недоучка-хозяин с жестоким характером в сопровождении двух красивых мужчин и женщин. Хотя эта картина действительно была очень приятной для глаз, все это звучало ненадежно. Ни в коем случае нельзя было попасть в ловушку из-за красоты.
Приняв решение, Сюй Хуаньси выдохнула. Окунув кисть в тушь, она без промедления нанесла ее на бумагу сюань. Мазки, растирания, штрихи — ее запястье двигалось легко, техника была умелой и естественной.
Всего несколько простых мазков, тушь впиталась в бумагу, и общий контур гор уже проявился.
Женщина в синем, растиравшая тушь, склонила голову и задумчиво посмотрела на ее очень несерьезное отношение.
Свечи в комнате начали тускнеть. Женщина в синем сняла абажур и подняла фитиль, и в комнате снова стало светло.
Мужчина взял книгу, которую ему протянул Цзо Чу, стряхнул несуществующую пыль с одежды и направился в сторону, противоположную Сюй Хуаньси.
Там стояла полускрытая кушетка, занавешенная шторами.
Цзо Чу последовал за ним, поднял шторы и опустил их, когда тот вошел.
Мужчина лег на кушетку, повернувшись на правый бок. Рука его лежала небрежно, глаза были слегка прикрыты. Книга, которую он собирался читать, уже неизвестно куда делась.
Цзо Чу стоял рядом, ожидая. Услышав, что дыхание человека на кушетке стало ровным, он без конца ворчал про себя, вспоминая детское поведение господина. «Непонятно, что у господина на уме. Обычно такой холодный господин сегодня вдруг полуугрожающе подшутил над человеком. Это действительно сбивает с толку».
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|