Глава 8 (Часть 2)

— Перенос вреда? — Нин Чжэньхун посмотрел на него с недоверием. — Никогда не слышал такого выражения. Ты меня за дурака держишь? Ах ты, хитрый дядюшка!

Лин И подтолкнул его.

— Иди и плачь.

Нин Чжэньхун, пошатываясь, подошел к госпоже Лин, обнял ее за ногу и начал плакать. Причем плакал он очень убедительно:

— Госпожа Лин, возьмите меня с собой! Я буду очень послушным, обещаю стараться изо всех сил и не доставлять вам хлопот! Пожалуйста, отпустите моего Пятого дядю домой! Моя бабушка так по нему скучает… Она даже заболела! Госпожа Лин, моему Пятому дяде всего три года, он еще маленький и совсем несамостоятельный, за ним очень трудно ухаживать, вам будет с ним тяжело! А я послушный и неприхотливый…

Лин И закатал рукава с возмущенным видом. «И откуда он только нахватался этой ерунды? — подумал он. — Вот я тебе задам!»

Тем временем собравшиеся у входа в дровяной сарай не заметили, как к ним присоединился Яоцзи, которого до этого привязали к дереву у почтовой станции. За ним шел Ше Е, закутанный в рваный халат, с разбитым котелком на поясе, с волосами, похожими на спутанную солому. Он что-то бормотал, прячась у забора.

Яоцзи не понимал, что происходит. Услышав, как кто-то говорит о Лин И плохо, он, не задумываясь, возразил:

— Сам ты маленький и несамостоятельный! Мой Пятый господин — самый лучший и самый заботливый господин на свете, он самый добрый и понимающий человек…

Лин И понял, что дело плохо, и бросился к нему, но было уже поздно.

Яоцзи запел:

— Он Пятый господин дома Нин, силой превосходит генерала Цзян Укуя, красотой — ученого Мэн Чжуаньюаня, статный, благородный и выдающийся, пил воду из реки Юньхэ, целовал фейерверки и гром…

Ше Е ударил в свой разбитый котелок, задавая ритм песне Яоцзи, и его голос разнесся по двору:

— Маленький человечек, такой озорной, каждый день веселится, беззаботная душа, удачливый и счастливый, хи-хи-ха-ха, мы веселимся…

Прелесть этой незамысловатой песенки была в том, что ее легко запомнить. Лин И, чтобы заставить Яоцзи тренироваться, придумывал разные способы вознаграждения, и, обучая его песне, он переделал слова, восхваляя себя. Когда Яоцзи пел, Лин И наслаждался этими завуалированными комплиментами, но это не означало, что он мог спокойно слушать, как Яоцзи поет ее перед другими.

Лин И покраснел и хотел пнуть Яоцзи, чтобы тот замолчал, но Чжэн Гаода не позволил ему. Воспользовавшись своим ростом и силой, он схватил Лин И и зажал его под мышкой.

— Не мешай ему, пусть поет, — сказал он со смехом в голосе.

Яоцзи, видя, что привлек всеобщее внимание, запел еще громче, расхваливая Лин И, и весь двор наполнился его пением:

— …силой превосходит генерала Цзян Укуя, красотой — ученого Мэн Чжуаньюаня…

Лин И подумал: «Пусть меня гром поразит! Пожалуйста!»

Лицо Нин Синаня исказилось, госпожа Лин и госпожа Цянь покраснели, Нин Чжэньхун остолбенел, а Цзи Эр подхватил ритм:

— Ты днем трогал тьму или ночью был вором? Жизнь коротка, пей сегодня, если есть вино… Маленький человечек, удачливый и счастливый… Черт, а песенка-то catchy!

Не только catchy, но и забавная! Даже брат и сестра из семьи Жэнь вышли из своей комнаты и смотрели на них через забор. Дети из барака для работников тоже подпевали Яоцзи: «Маленький человечек…»

«Маленький человечек… маленький человечек…»

Лин И поклялся, что больше никогда не хочет слышать эти слова.

— Яоцзи, заткнись! Перестань петь! Кто тебя сюда пустил? Ты, болван, опозорил меня на весь свет!

Чжэн Гаода смеялся так, что дрожал всем телом, забыв даже о внутренних травмах, полученных в драке с Нин Синанем и тайными стражами дома Нин.

— Силой превосходит генерала Цзяна? Красотой — Мэн Юаньдэ? Ха, ты, малыш, замахнулся высоко! Ты сам придумал эти слова? Кому еще ты пел эту песню? Хе-хе-хе, господин Нин и госпожа Чэнь слышали ее? Старый глава дома Нин слышал? Пф-ф! Они, наверное, и не подозревают, какое сокровище нам прислали.

Затем он повернулся к госпоже Лин:

— Старая госпожа, не волнуйтесь, я оставлю этого ребенка у вас.

Потом он спросил Лин И:

— За сколько ты хочешь себя продать? Назови цену.

Лин И с подозрением посмотрел на него.

— Ты же не собираешься сначала заплатить, а потом забрать меня обратно?

Чжэн Гаода гордо ответил:

— Конечно, нет. Генерал Цзян командует стотысячной армией на севере, я должен показать ему тебя. Если ты обещаешь не убегать после того, как получишь деньги, я обещаю не забирать их обратно. Договорились?

Лин И указал на землю. Дождавшись, когда его поставят на ноги, он отряхнул одежду и сказал:

— Договорились.

Что такое лицо? Лицо — это то, что можно потерять. Если деньги на месте, можно потерять и лицо. Лин И, сияя от радости, потащил Нин Чжэньхуна к карете.

— Давай, возьми бумагу и кисть и напиши письмо дедушке и бабушке. Скажи им, что я поеду в пограничный город на два года, а когда император забудет о семье Лин, я тайно вернусь в столицу, чтобы навестить их. Пусть не волнуются и ждут меня дома.

Нин Чжэньхун, открыв рот, смотрел на него. Он чувствовал, что что-то не так, и спросил:

— Тайно вернуться? Разве ссыльные могут свободно покидать место ссылки?

Лин И щелкнул его по лбу.

— Ты что, глупый? Другие, конечно, не могут, а я смогу! И потом, если ты не напишешь так, разве твоя бабушка оставит тебя в покое, когда ты вернешься? Она обязательно будет злиться на тебя. Это отвлекающий маневр. Дай ей морковку, и она перестанет придираться к вашей семье. А когда твой отец и дедушка пришлют мне что-нибудь в пограничный город, я, конечно, прощу их. Понял? Давай, повтори, что я сказал.

Когда Нин Чжэньхун, как заученный урок, повторил слова Лин И, тот выпрыгнул из кареты и нашел Нин Синаня. Он обвел рукой пустые стены и деревья вокруг.

— Сколько у старого главы дома Нин таких людей, как он? Передай ему, что мне нужны такие люди. Он использовал меня, чтобы расплатиться с долгами, так что он должен заплатить мне проценты в качестве компенсации. Мне много не нужно, пусть пришлет мне дюжину таких бойцов, или две дюжины, у меня теперь есть деньги, я могу их содержать. — Он говорил с таким видом, будто собирался покорить весь мир.

Нин Синань, скривив рот, поклонился:

— Да, я обязательно передам ваши слова Пятому господину старому главе дома Нин.

Он мог бы силой забрать Лин И, но это явно не тот результат, который хотел старый глава дома Нин. Нин Синань хорошо знал своего хозяина. Каким бы умным и ценным ни был Лин И, в доме Нин было много других детей, которые могли бы превзойти его. А у семьи Лин была только эта соломинка, за которую они цеплялись, и они были готовы на все, чтобы ее удержать. Босому нечего терять, старый глава дома Нин сейчас не мог позволить себе открытого конфликта с ними.

Яоцзи учил детей петь. Он никогда не был так популярен у детей и был в восторге. Лин И, пережив неловкий момент, забыл о своей клятве и, залезая в карету, запел: «Маленький человечек, удачливый и счастливый…» — он выглядел таким довольным, что, казалось, вот-вот завиляет хвостом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение