Глава 7 (Часть 2)

Лин И отвел Нин Чжэньхуна в комнату категории «Земля» на втором этаже почтовой станции, где их ждали женщины из семьи Жэнь. Жэнь Саньгунян как раз раскладывала еду по тарелкам. Увидев Лин И, она с сияющими глазами помахала ему рукой:

— Иди сюда! Я только что попросила служителя принести еду, все еще горячее. Улан, ты, наверное, голоден? Ешь скорее!

Лин И только что плотно поел и совсем не был голоден. Он решил сначала вместе с Нин Чжэньхуном поприветствовать всех женщин, а затем, выстроившись в ряд, сказал Жэнь Саньгунян:

— Спасибо тебе. Я просто хотел проверить, и не ожидал, что ты действительно воспримешь это всерьез. Я был очень удивлен, когда Далан позвал меня.

Глаза Жэнь Саньгунян немного покраснели. Она, держа в руке пирожное, сказала:

— Я дала тебе обещание и не могу его нарушить. Мой отец говорил, что человек должен быть верен своему слову.

Жэнь Далан подошел, потрепал ее за косичку и сказал Лин И:

— Если вам неудобно есть в комнате, можете взять еду с собой. Я попрошу кого-нибудь упаковать ее для вас. — Он заметил, что ребенок рядом с Лин И выглядел скованно, и подумал, что тот испуган.

Нин Чжэньхун никогда не испытывал ничего подобного. Он держался за руку Пятого дяди, не отставая ни на шаг. Еда на столе его не впечатлила, он привык к гораздо более изысканным блюдам. Его поразила способность Пятого дяди находить общий язык с людьми. Всего несколькими словами он смог развеселить Жэнь Саньгунян.

Он услышал, как Пятый дядя сказал Жэнь Саньгунян:

— Давай загадаем загадки? Обещаю, тебе понравится.

Жэнь Саньгунян только что получила нагоняй от старшей в семье и была не в настроении. Она старалась улыбаться, но улыбка получалась вымученной. Остальные женщины, сидевшие в другой части комнаты, тоже выглядели подавленными, вероятно, из-за траура. Они даже разговаривали без особого энтузиазма.

Жэнь Далан сидел рядом и слушал. Лин И понизил голос:

— Кто мать риса? Кто отец риса? Кто бабушка риса? И наконец, кто женится на цветке?

Он говорил довольно громко, так что все в комнате услышали его. Все задумались.

Через некоторое время Лин И сказал ответ:

— Земля (земляной орех). Бабочка (влюбленная в цветок). Кисть (пишет цветок). Так что на цветке женится бабочка. — Сказав это, он развел руками в простом жесте.

Его голос был ровным, без какого-либо торжества от разгадки, но слушатели восприняли это совсем иначе. Они переглянулись, пытаясь сдержать смех, но в конце концов не выдержали и рассмеялись, прикрывая рты руками. Мрачное настроение последних дней немного рассеялось.

Жэнь Саньгунян прижалась к матери и с нежностью посмотрела на ее измученное, но наконец-то улыбнувшееся лицо:

— Мама, ты наконец-то улыбнулась! И бабушка тоже! Как хорошо.

Когда Лин И вышел из комнаты семьи Жэнь, в его руках был сверток. Внутри лежала теплая детская одежда и мешочек с мелкими серебряными монетами. Лин И пересчитал их — оказалось целых десять лянов!

Нин Чжэньхун только сейчас вспомнил, что он забыл. Румянец на его щеках мгновенно сменился бледностью.

— Пятый дядя, я забыл взять с собой деньги. — Он ушел в такой спешке, что даже не зашел домой. И прадедушка почему-то не напомнил ему об этом и не дал ни монетки.

Лин И усмехнулся и щелкнул его по лбу:

— Разве брошенная пешка достойна семейных денег? Иначе ты бы решил, что тебя отправили в путешествие, а не в ссылку. Глупыш.

Нин Чжэньхун больше не мог улыбаться. Он наконец понял, почему Лин И так старался понравиться семье Жэнь.

Даже если ты герой, тебе все равно приходится кланяться за кусок хлеба.

— Пятый дядя… — Нин Чжэньхун бросился к Лин И и обнял его. Он больше не считал полученные деньги и вещи чем-то, чем можно гордиться. Это была не гордость, а унижение для его благородного Пятого дяди, вынужденного унижаться ради выживания после того, как его бросила семья.

Лин И развернул поношенную одежду, потрогал ткань и кивнул:

— Довольно мягкая. Перешью ее для Яоцзи.

У Нин Чжэньхуна в карете была одежда, Лин И сейчас был одет в его вещи, поэтому лишняя одежда досталась Яоцзи, который мог теперь переодеться во что-то чистое.

Нин Чжэньхун продолжал плакать, обнимая Лин И:

— Пятый дядя, возвращайся домой, скорее возвращайся! Не бери эти вещи, они недостойны тебя! И деньги… у меня в комнате много денег, возьми их все! Не нужно ни у кого просить милостыню! Никто не имеет права заставлять тебя унижаться! Не нужно так себя мучить!…

Лин И закатил глаза. Этот маленький больной безнадежен. Что он такое несет? Он все еще считает себя молодым господином из богатой семьи, которому не нужно беспокоиться о еде и одежде? Он совершенно не понимает реальности.

Раздался громкий thud, и на пустом месте перед ними появилась гора из человеческого мяса. Лин И присмотрелся — о, это Цзи Эр.

Цзи Эр, упав, набил рот землей. Увидев перед собой злорадствующих дядю и племянника, он тут же выхватил свой блестящий тесак и приставил его к шее Лин И:

— Стоять! Ни с места!

Лин И: …Вот это шутки! Дошло до оружия!

Отлично, моя цена растет.

— Ха-ха, раз уж вы не можете договориться, может, поговорим о деньгах? — Лин И, с тесаком у горла, послушно поднял руки в знак капитуляции.

Чжэн Гаода, который с трудом держался до появления Лин И, сплюнул с кровью:

— И как ты предлагаешь говорить?

Лин И отвел лезвие тесака Цзи Эра от своей шеи, показал серебряные монеты в руке и сказал:

— Торги! Кто больше заплатит.

Да, вы не ослышались, я собираюсь продать себя с аукциона!

К кому я пойду, зависит от того, кто предложит больше.

Выслушав идею Лин И, обе стороны замолчали.

Нин Чжэньхун тоже молчал.

Продать самого себя? Разве так можно?

Лин И, подняв подбородок, подумал: «Конечно, можно! Как еще можно показать мою ценность? Хотите получить меня бесплатно? Ха, так не пойдет! Торги, только торги!»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение