Глава 17

Глава 17

В главном зале Павильона Вэйжуй раздался звон разбитого фарфора. Служанки и пожилые женщины, стоявшие у дверей, замерли от страха.

Хань Линхэ с равнодушным видом толкнул дверь и вышел. Чжу Чанцзэ, который до этого считал муравьёв под китайской яблоней во дворе, увидев это, поспешно последовал за ним, но благоразумно не осмелился задать ни одного вопроса.

Дул лёгкий ветерок, закат был великолепен. Лёгкая, как вуаль, дымка окутывала изящный городок.

Братья Хань Линхэ вышли из старого дома семьи Хань и медленно пошли вдоль реки Линбо к Клановой школе семьи Хань. Сельчане, возвращавшиеся с ярмарки, ещё не полностью разошлись и громко зазывали покупателей, распродавая последние товары.

Чжу Чанцзэ с детства жил в шумной столице и никогда не видел такой оживлённой атмосферы городка на воде. Всё казалось ему новым и интересным, он подходил ко всему, чтобы рассмотреть поближе.

Цинь Дачуань, которому было за пятьдесят, с седеющими усами, был известным мастером-плотником в Городе Ханьцзя. Обычно он обучал учеников и брал заказы, а в свободное время любил вырезать маленькие деревянные куклы для детей. Когда дома уже не оставалось места, он выносил их продавать на рынок.

На старой соломенной циновке лежало семь или восемь деревянных кукол размером с кулак, вырезанных в виде кошек, собак, птиц и воробьёв. Они были тщательно раскрашены, выглядели наивно и очаровательно, очень живо.

Чжу Чанцзэ брал то одну, то другую, все ему очень нравились. В итоге он дал серебряный слиток юаньбао весом в пять лянов и скупил всё разом.

Хань Линхэ не стал его останавливать, а даже с интересом взял у него из рук Теневую Птицу с чёрными перьями, золотыми глазами и двумя крыльями за спиной.

Эта птица была вырезана наиболее искусно и выглядела самой внушительной. Чжу Чанцзэ было немного жаль её отдавать, но, вспомнив, что братец только что поссорился со своей матерью, он проявил щедрость.

А Цинь Дачуань, который уже собрал циновку и собирался домой, был немного озадачен: сколько же кукол он продал этому молодому господину — семь или восемь?

Ни Хань Линхэ, ни Чжу Чанцзэ не были людьми, любящими пышность и показуху. На этот раз, покинув столицу, они взяли с собой только по два охранника каждый, даже слуг для каллиграфии и чая не было.

Щедрый поступок Чжу Чанцзэ, купившего несколько деревянных игрушек за серебряный слиток юаньбао, привлёк внимание. Торговцы наперебой стали его зазывать.

Чжу Чанцзэ не обманул их ожиданий. Увидев какую-нибудь диковинку, он обязательно её покупал. За дикие плоды с Гор Девяти Пиков Лотоса, стоящие всего несколько медных монет, он не задумываясь отдавал маленький серебряный слиток в форме рыбки весом в восемь цяней. Два его охранника вскоре были увешаны всякими странными вещами.

Хань Линхэ стоял у большой ивы на берегу реки, ожидая, пока тот накупится вдоволь. Указательный палец его правой руки, скрытой в длинном рукаве, небрежно играл с деревянной птицей. Он лишь слегка коснулся её несколько раз спереди, сзади, слева и справа, и правое крыло птицы слегка откинулось.

Из-под крыла выпала тонкая деревянная пластинка длиной в два цуня и шириной в полцуня, после чего крыло медленно закрылось, плотно прилегая и возвращая птице первоначальный вид.

На лице Хань Линхэ не было удивления. Переложив птицу в левую руку, он мельком взглянул на пластинку. Увидев вырезанные на ней восемь иероглифов: «Голова ястреба летит на юг, цель неясна», — он остался невозмутимым.

Хань Линхэ сжал правую руку в кулак, а затем, разжав ладонь, небрежно высыпал горсть древесной пыли в реку Линбо.

*

Летняя ночь, звёзды рассыпаны по небу, луна висит на краю небосклона.

На зелёных рисовых полях раздавалось кваканье лягушек, похожее на звуки флейты и струнных инструментов, создавая оживлённую атмосферу.

Днём цикады шумели в густых кронах деревьев, но сейчас подул лёгкий ветерок, и комната наполнилась прохладой.

Линь Цинъюй зажгла масляную лампу и села у окна, протирая грубой тканью своё копьё с красной кистью. Она прислушивалась к тихим голосам, доносившимся из спальни родителей.

— Зачем признавать такую мать! Сказал бы, что не нашёл, зачем было пересказывать всё А-Юй слово в слово!

— Мне всё равно, даже если семья Ван действительно приедет искать родственников, А-Юй не поедет с ними в столицу!

— Кстати, на парчу Сягуан и золотую шпильку ушло немало серебра, да? Сколько ты от меня спрятал личных сбережений? Сколько осталось? …Отдавай!

«Эх, бедный Линь Эргоу, потратил кучу денег, но не смог угодить жене, да ещё и свою заначку раскрыл».

Копьё с красной кистью взметнулось, и пламя размером с горошину погасло. Линь Цинъюй, удовлетворённо всё выслушав, забралась на кровать и, лёжа на прохладной циновке, погрузилась в размышления.

Фан Юаньжоу не была её родной матерью, в этом Линь Цинъюй была абсолютно уверена.

Но и она, и старая госпожа из поместья Аньсянбо знали о её родимом пятне и так настойчиво хотели признать её своей дочерью/внучкой. Это было весьма любопытно.

Линь Хуншань подробно рассказал Линь Цинъюй обо всём, что ему удалось разузнать в столице.

Сложив все кусочки воедино, Линь Цинъюй примерно догадалась о своём происхождении. Проще говоря, это была история о подмене — настоящая и фальшивая барышни.

«Хай! В её прошлой жизни это был бы избитый сюжет мыльной оперы!»

Но сейчас это ставило Линь Цинъюй в очень трудное положение.

Молча согласиться считать Фан Юаньжоу своей матерью было абсолютно невозможно. Но как ей доказать своё истинное происхождение?

Сказать, что она помнит себя с рождения? Не смешите! Посторонние, услышав это, решат, что она врёт, чтобы примазаться к знати.

Линь Цинъюй вдруг вспомнила свою прошлую жизнь. С шести или семи лет она каждый день до рассвета вместе с бабушкой толкала трёхколёсную тележку к школьным воротам. Она помогала бабушке продать большую часть паровых булочек и маньтоу, и только потом, последней, заходила в школу.

В то время её разведённые родители уже снова женились и завели детей. Линь Цинъюй редко с ними общалась и жила с бабушкой в съёмной старой квартире.

Бабушка часто вздыхала, что всю жизнь трудилась, а в итоге так и не обрела свой дом.

В детстве Линь Цинъюй не понимала этого и наивно думала, что когда вырастет, заработает денег и купит бабушке дом, та больше никогда не будет так говорить.

Ради этого Линь Цинъюй приложила все усилия. Со средней школы она постоянно получала стипендию, в университете подрабатывала, участвовала в конкурсах по проектированию механизмов. Во время учёбы в аспирантуре, помимо работы над проектами с научным руководителем, она брала много частных заказов. После начала работы она трудилась ещё усерднее и меньше чем за два года накопила на первоначальный взнос.

Она взяла ипотеку и купила четырёхкомнатную квартиру в городе, где работала. Она перевезла к себе семидесятилетнюю бабушку и даже наняла сиделку для ухода за ней.

Но когда бабушке исполнилось восемьдесят с лишним лет, и она почувствовала приближение смерти, она со слезами умоляла разрешить ей переехать к сыну. Она красиво называла это «опавшие листья возвращаются к корням», говоря, что хочет умереть в своём доме.

Отец Линь Цинъюй, который под предлогом плохих отношений невестки со свекровью заставил родную мать двадцать с лишним лет снимать жильё, не был особенно почтительным сыном. Он согласился забрать бабушку только после того, как Линь Цинъюй пообещала платить ему восемьдесят тысяч юаней в год.

После смерти бабушки Линь Цинъюй долгое время чувствовала пустоту в душе. Даже само слово «дом» стало для неё отвратительным.

Только пережив смерть, перемещение во времени, подмену, оставление и прочее, Линь Цинъюй внезапно осознала, что возлагать все свои чувства и надежды на других людей или внешние обстоятельства — это, по сути, признак внутренней слабости.

А величайшим даром, который бог перемещений дал ей после круговорота жизни и смерти, была сильная душа!

Линь Цинъюй вспомнила унижение, которое испытала, лёжа голой на берегу реки, и нежный шёпот той ласковой женщины. Она не могла просто так это оставить. Даже если она не сможет доказать свою личность, она должна поехать в столицу и потрепать кое-кому нервы!

Итак… как убедить матушку согласиться на поездку в столицу?

«Чёрт! Этот подкаблучник Линь Эргоу! Почему он не может повлиять на свою упрямую жену!»

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение