— Третье марта, цветут цветы, играем в мяч, идем на южный холм, — напевала я, сидя на низком диване во дворе и наблюдая за Хун Сю и служанками, играющими в цзяньцзы. На столике лежали свежевымытые фрукты, Чэн И принесла новую чашку чая и поставила рядом со мной. Чжо Цин мастерски играла в цзяньцзы, выполняя сложные трюки. Я не могла сдержать аплодисментов.
Ван, Ван Фэй и наследный принц отправились на весеннюю охоту. Второй молодой господин, как военачальник столичного гарнизона, остался в городе, чтобы выполнять свои обязанности. В огромной резиденции остались только мы. Впрочем, меня это устраивало. Я наслаждалась покоем.
— Куда ушел Лу Лоли? — спросила я у Чэн И, не отрывая взгляда от игры.
— Он провожал Вана и Ван Фэй. Вернется после полудня, — ответила Чэн И. После того случая с отравлением она служила мне преданно. Я знала, что она хотела отблагодарить нас, но Лу Лоли, казалось, не придавал этому значения. Он сказал, что это был пустяк, и попросил больше об этом не говорить. Он постоянно меня удивлял.
— Госпожа, прибыла Четвертая госпожа, — сказала Чжо Цин, и все служанки остановились и выстроились по обе стороны от входа.
Лу Цинсяо вошла во двор. Увидев цзяньцзы в руках Чжо Цин, она схватила его и попыталась играть, но у нее не очень хорошо получалось. Вскоре ей это надоело, и она отбросила цзяньцзы в сторону.
— Третья невестка, почему отец и матушка не взяли вас с собой на весеннюю охоту? — спросила она. Этот вопрос был риторическим. Кто же возьмет с собой на отдых тех, кого не любит?
— Нам и дома хорошо. Зачем создавать себе лишние хлопоты? — ответила я, делая глоток чая. В хорошем настроении даже чай казался слаще.
Она, похоже, не согласилась и надула губы.
— Сидеть дома скучно! Нужно развлекаться! Сейчас весна, все цветет, самое время размяться, — сказала Цинсяо.
Внезапно ее лицо озарило вдохновение.
— Я придумала! Третья невестка, переодевайся в одежду для верховой езды! Мы поедем кататься на лошадях! — воскликнула она, хватая меня за руку.
Верховая езда? В своем мире я была домоседкой. Активный отдых — это не для меня.
Видя, что я не двигаюсь с места, Цинсяо что-то шепнула Чжо Цин. Служанки окружили меня и увели в дом. Несмотря на мои протесты, они быстро переодели меня. Когда я снова пришла в себя, мы с Цинсяо уже ехали в охотничьи угодья.
У семьи Вана там были свои конюшни и ипподром. Цинсяо выскочила из кареты и побежала выбирать лошадей. Похоже, она часто здесь бывала и хорошо ориентировалась.
Я стояла у кареты и смотрела по сторонам. Охотничьи угодья представляли собой бескрайнюю степь. В третьем месяце по лунному календарю, что соответствует маю в моем мире, трава уже зеленела, и солнце приятно грело. Я сорвала желтый цветок и, вертя его в руках, пошла к конюшне. От сена пахло солнцем, и, хотя запах навоза был довольно сильным, я решила, что это интересный опыт.
— Третья невестка, я выбрала для тебя отличного скакуна! Пойдем, посмотришь! — крикнула Цинсяо и потащила меня к ипподрому.
Она выбрала для меня вороного коня. Я не разбиралась в лошадях, но читала, что в государстве Чжао, расположенном в Центральных равнинах, разводят ферганских скакунов, которые обычно гнедые. Черными бывают только чистокровные монгольские лошади. В конюшне я видела немало таких лошадей. Их не так-то просто купить, даже за большие деньги. Видно, что Ван действительно пользовался благосклонностью императора.
Цинсяо ловко вскочила на лошадь, натянула поводья и помчалась по степи. Сделав несколько кругов, она, запыхавшись, вернулась и с восторгом воскликнула:
— Какой прекрасный конь!
Шерсть ее коня, покрытая испариной, блестела на солнце. Видя ее радость, я тоже захотела прокатиться. Поддавшись на уговоры Цинсяо, я с опаской забралась на своего коня.
Цинсяо управляла лошадью с легкостью, но, оказавшись в седле, я поняла, что это не так-то просто. Как я ни дергала поводья, конь не двигался с места.
— Третья невестка, нужно использовать хлыст! — крикнула Цинсяо, останавливая свою лошадь и взмахнув хлыстом.
Я посмотрела на хлыст в своей руке и, подражая ей, легонько ударила коня по крупу. Конь рванул с места, как стрела. Я крепко вцепилась в поводья.
Я не ожидала, что езда будет такой тряской. Поначалу я еще держалась, но вскоре руки устали, и поводья начали выскальзывать.
— А-а! — закричала я, когда поводья окончательно выскользнули из моих рук, и я чуть не вылетела из седла. Я пыталась ухватиться за поводья, но безуспешно. В ужасе я закричала. В этот момент чьи-то руки обхватили меня за талию, и после очередного толчка я оказалась в чьих-то объятиях.
Когда меня крепко прижали к себе, я поняла, что это Лу Лоли. Когда он успел приехать? Я его совсем не заметила.
Все еще дрожа от страха, я обняла его, чувствуя исходящее от него тепло. Он подъехал к краю ипподрома, и Хун Сю с остальными служанками помогли мне спуститься на землю.
— Ты не ушиблась? — спросил Лу Лоли, осматривая меня. Убедившись, что все в порядке, он с легким упреком сказал: — Не умеешь ездить верхом, зачем полезла на лошадь?
Странно, но его упрек меня не задел. Я молча слушала, наверное, все еще находясь в шоке.
Он заметил мое молчание, вздохнул и, обняв меня, тихо сказал:
— Все хорошо, не бойся. Я с тобой.
Его нежный голос заставил мое сердце затрепетать. По моим щекам потекли слезы. Немного успокоившись, я спросила:
— Как ты здесь оказался? Ты же должен был провожать Вана.
— Я их проводил и вернулся. Услышал, что вы приехали сюда, и решил проверить, все ли в порядке, — ответил он, глядя на бескрайнюю степь. Его лицо расслабилось.
— Третий брат, ты приехал! Давай устроим скачки! — предложила Цинсяо.
— А как мы будем соревноваться? — спросил он с улыбкой, не обращая внимания на ее вызов.
— Мы вдвоем доскачем до того флага и обратно. Кто первый вернется, тот и победил, — ответила Цинсяо. Я уже видела, как она лихо управляется с лошадью. Настоящая амазонка.
— Хорошо, — согласился Лу Лоли и сел на коня.
— Третья невестка, как думаешь, кто победит? — спросила Цинсяо, глядя на меня с ожиданием. Лу Лоли тоже повернулся, делая вид, что поправляет поводья, но ему явно было интересно мое мнение.
— Я, конечно, верю в твоего третьего брата, но… — я посмотрела на хрупкую фигуру Лу Лоли и вспомнила, как он вел себя раньше. Он не производил впечатления умелого наездника. — Ставлю на тебя!
Цинсяо расцвела от радости, а вот лицо Лу Лоли помрачнело. Не говоря ни слова, по сигналу Хун Сю они рванули с места. Только сейчас я увидела, как хорошо он держится в седле. Он был похож на героя из рыцарских романов — грациозный и статный.
Я засмотрелась на него. Он скакал, словно победоносный генерал, и его сияющая улыбка говорила о его силе и ловкости. Он приближался, и его мужественное лицо все больше меня привлекало.
— Госпожа, господин победил! Господин победил! — закричали радостно Чжо Цин и остальные служанки.
Я очнулась. Лу Лоли уже спешился и подошел ко мне.
— Ну как? Кто победил? — спросил он с гордостью.
— Ты, мой дорогой муж, победил! — воскликнула я и тут же смутилась, поняв, как легкомысленно это прозвучало. Я покраснела и закусила губу.
Он тоже покраснел и посмотрел на меня. Наверное, скачки его утомили, потому что его дыхание стало тяжелым и… волнующим.
— Третий брат, я и не знала, что ты так хорошо ездишь верхом! — воскликнула Цинсяо, подбегая к нам и прерывая наш молчаливый диалог.
— Давно учился, — ответил он.
Я сжала ворот платья, пытаясь успокоить бешено бьющееся сердце.
— Госпожа, вам нехорошо? — спросила Чэн И и повела меня к беседке. Лу Лоли же остался с Цинсяо, которая уговаривала его на еще один заезд.
(Нет комментариев)
|
|
|
|