☆, Цветы абрикосового дерева (Часть 1)

Небо похоже на свод, покрывающий всю землю.

Словно сон, степь открывается перед глазами, ветер колышет слои зеленого. Степь, соединяющаяся с небом, хоть и не может похвастаться живописными горами и реками южных стран, но здесь парят орлы, и бескрайние травяные волны накатываются, рождая жар, как огонь. В сердце Чжэн Юй зарождается стремление, она жаждет мчаться на лошади к небесам.

Слуга привел лошадь, крепкую и стройную, с грациозной и привлекательной осанкой.

— Я Гао Сяохэн, рад познакомиться с вами. Сегодня не стесняйтесь, кто не умеет ездить, может отдохнуть с правой стороны, — сказал юноша, высокий и вежливый, с явным книжным шармом.

— Не уметь ездить — это действительно позор, — произнес другой юноша, Гао Сяовань, с гордым выражением, ловко вскочив на лошадь и уверенно взяв в руки поводья, с видом зрителя.

Старший сын Гао Чэна и его дядя Гао Чжань были одного возраста, они выросли вместе под опекой деда Гао Хуаня, и их дружба была крепкой. Гао Сяохэн и Гао Сяовань были вторым и третьим сыновьями Гао Чэна, а Чангун — четвертым.

Одна из утонченных женщин подошла и поклонилась:

— Ван Ваньи не умеет ездить, так что не стоит стесняться, я бы хотела увидеть ваше мастерство.

Женщина была стройной и грациозной, говорила уверенно, в ее глазах светилась нежность. Она двигалась с достоинством, что не удивительно, ведь она была потомком клана Ван из Ланъе. Она не обратила внимания на насмешливые слова других. Чжэн Юй в тот день в пивной лишь мельком увидела мужчин из клана Ван, они были самодостаточны и обладали выдающимися манерами, и вот теперь женщина ничуть не уступала им.

Брат часто ездил верхом, и она тоже часто ездила с ним. Обернувшись, она взглянула на Чжэн Ли, который смотрел в сторону, куда ушла Ван Ваньи. В его глазах блеснул свет, и в сердце Чжэн Юй все стало ясно, она решила не просить брата продолжать учить ее верховой езде.

И действительно, Чжэн Ли, пришедший в себя, с извинениями сказал:

— Сегодня я неважно себя чувствую, давайте в другой раз поучимся вместе.

— Как жаль, я слышал, что мастерство верховой езды Чжэн Ли необыкновенно, всегда хотел увидеть, но не ожидал, что ты плохо себя чувствуешь. Нужно ли мне позвать врача из дворца? — с сожалением произнес Гао Сяохэн. Сестры Чжэн испугались, ведь Гао действительно считал дворец своей собственностью, не только занимая место для верховой езды, но и требуя врача.

— Спасибо за доброту, этого не нужно, — Чжэн Ли сохранял спокойствие на лице, но в душе его охватило смятение.

После прощания с Гао Сяохэном, Чжэн Ли пошел вместе с Ван Ваньи, разговаривая и смеясь. Чжэн Ли был красив, с открытым и ясным нравом, а Ван Ваньи была стройной и привлекательной, вдали они выглядели как пара.

Чжэн Юй взглянула на высокую лошадь перед собой, ее большие глаза отражали образ юной девушки, которая с надеждой смотрела вокруг. Лошадь была спокойной, и она с удовольствием осматривала ее. Давно не сидя на лошади, она немного забыла навыки верховой езды, но постепенно научилась управлять лошадью, и ей было приятно, когда она могла просто кататься, не спеша. Чжэн Юй слегка улыбнулась, ее взгляд скользнул, и она заметила, что Чангун все еще не сел на лошадь. Она удивилась, что Гао Сяовань тоже не уехал, и, глядя сверху вниз на Гао Чангуна, с высокомерным выражением спросила:

— Что, не решаешься?

— Хорошая лошадь, — Гао Чангун с легким выражением на лице медленно погладил лошадиную гриву, и лошадь, казалось, успокоилась. Он смотрел в глаза лошади, и его слова были непонятны, то ли он говорил лошади, то ли Гао Сяованю.

— Безобразие, эта лошадь только что поступила в дом, она очень дикая, никто не смог ее укротить. Отец собирался ее приручить, но в последнее время занят делами, и это затянулось. Как ты мог привести эту лошадь? — Гао Сяохэн, увидев это, с раздражением в голосе произнес. Но Гао Сяовань не обратил на него внимания. Эта лошадь, вероятно, была нарочно приведена им, и если это станет известно, будет трудно разобраться.

Гао Сяовань не обратил на него внимания и продолжал смотреть на Гао Чангуна. Оба стояли в напряженной тишине, Гао Чангун оставался безразличным и не отвечал, будто не слышал.

— Я знал, что ты труслив, только и умеешь выбирать послушных лошадей, которые выглядят как женщины, и ведешь себя как женщина. Не смей садиться на лошадь, просто смотри на нас, не позорь нас, — с высокомерным выражением на лице Гао Сяовань с насмешкой поднял бровь, в его взгляде читалось презрение.

Сяовань был юн и горд, и Чжэн Юй почувствовала гнев. Она не заметила, как крепко сжала поводья, и лошадь застонала от боли. Лошадь вдруг рванулась и помчалась, и Чжэн Юй в ужасе поняла, что не может удержать ее. Она крепко схватила поводья, но не смогла устоять, и ветер, как нож, резал ее лицо. Брошь из белого нефрита соскользнула с головы, а черные волосы развевались в воздухе. Чжэн Юй дрожала, чувствуя, как мир вокруг темнеет, и в голове пронеслась мысль: "Моя жизнь закончена".

Вдруг белая рука протянулась и схватила ее, после чего она, кружась, оказалась в теплом объятии. Она почувствовала сладкий аромат, и, открыв глаза, увидела перед собой красивые глаза, словно белый нефрит, с мягким и совершенным лицом, превосходящим все представления о красоте.

Гао Чангун унес Чжэн Юй на лошади, оставив всех в недоумении.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение