☆、 Цветы дикой яблони (Часть 2)

Чжэн Юй ничего не видела, но другие наблюдали за происходящим. Чангун быстрее молнии вскочил на лошадь. Его движения были ловкими и уверенными. И эта так называемая дикая лошадь, под его контролем, лишь слегка дернулась, а затем послушно, словно стрела, вылетела вперед.

Гао Сяовань был поражен. Его красивые глаза, похожие на черные виноградины, широко раскрылись, и он с запинкой пробормотал:

— Это… Как это возможно…

Гао Сяохэн крепко сжал поводья, в душе его бушевали волны восхищения.

Чангун отпустил поводья, и скакун медленно пошел вперед, копыта его дробили золотые лучи солнца. Степь простиралась до самого горизонта, это был любимый пейзаж кочевников, как описывалось в народной песне чжилецев: синее небо, бескрайняя степь, ветер колышет траву, и вдали виднеются стада.

Зеленая трава медленно проплывала мимо. Теплый ласковый ветер доносил аромат трав. Солнце нежно согревало их. Чжэн Юй постепенно привыкла к покачиванию лошади и, удобно устроившись рядом с Чангуном, почти заснула.

Вдруг она услышала спокойный голос Чангуна:

— Мы приехали. Ты не хочешь спуститься?

Чжэн Юй приоткрыла глаза и увидела ручей, похожий на белую ленту. Вдали ручей спокойно извивался, словно инкрустированный в зеленую степь, становясь все тоньше и тоньше, пока совсем не исчезал из виду.

Глаза Чжэн Юй, похожие на черные виноградины, широко раскрылись. Она спрыгнула с лошади и, приподняв подол юбки, побежала к ручью. Чангун тоже ловко спрыгнул, похлопал лошадь по голове, словно хваля ее, а затем неторопливо пошел за Чжэн Юй. Освободившись, лошадь радостно поскакала по кругу, время от времени возвращаясь к ним. Видя, что на нее не обращают внимания, она, словно обидевшись, фыркнула и отправилась искать свежую траву.

— Оказывается, даже такая благородная девушка, как ты, может забыть о манерах, — мягко произнес Чангун, улыбаясь.

Чжэн Юй посмотрела на свое отражение в воде. Ее волосы растрепались, заколка выпала… Она немного смутилась, но потом подумала, что обычно не слишком придерживается строгих правил этикета, и спокойно ответила:

— Редко выпадает шанс отбросить условности. Светские манеры сковывают, а здесь, в степи, кто меня осудит? — С этими словами она зачерпнула прохладной воды и выпила. Вода была чистой и сладкой. Поверхность воды вздрогнула, и отражение стало расплывчатым. Синее небо и белые облака смешались в воде, став единым целым.

Чангун смотрел на нее, на ее распущенные волосы, и ему показалось это прекрасным. Внезапно в его голове мелькнула мысль, и он решил последовать ее примеру.

Чжэн Юй услышала, как что-то упало на землю, и обернулась. Она замерла, увидев, как Чангун распустил свои волосы. Черные пряди обрамляли его лицо, делая кожу еще более белой. Чжэн Юй подумала, что если бы не видела сама, как он управлялся с дикой лошадью, то никогда бы не поверила, что этот человек способен на такое.

Гао Чангун, улыбаясь, подошел к Чжэн Юй:

— Редко выпадает шанс отбросить условности. Я сегодня тоже побуду безрассудным. Ты не против?

— Хорошо! — громко и радостно ответила Чжэн Юй.

Вдруг Чжэн Юй вспомнила о поведении Гао Сяованя и спросила:

— Почему твой второй брат, Гао Сяовань, так высокомерен? Он ни с кем не считается. Если бы сегодня на месте Чангуна был кто-то другой, трудно представить, чем бы это закончилось.

— Его мать — законная жена моего отца, родная сестра императора Юань Шаньцзяня. Хотя отец не любит ее, он очень балует Сяованя, — спокойно ответил Чангун.

— А ты?

— Моя мать была добра ко мне, но ее уже нет…

Взгляд Чжэн Юй смягчился. Она промолчала, но печаль, словно ручей, потекла в ее сердце.

Чангун ничего не сказал об отношении отца к себе, но Чжэн Юй могла догадаться. В то время ценились сила и мужественная красота. Гао Чэн был статным и красивым мужчиной, и ему вряд ли нравился сын с такой мягкой внешностью. К тому же, мать Чангуна умерла, и Чжэн Юй наконец поняла, почему в его глазах иногда появлялась печаль, не свойственная его возрасту.

Чангун погрузился в воспоминания. Он сжал руки так сильно, что вздулись вены. Казалось, он испытывает сильную боль. Чжэн Юй нежно погладила его по плечу и тихо запела:

Чжилецкая равнина,

У подножия горы Иньшань.

Небо, как юрта,

Покрывает все вокруг.

Небо синее,

Степь бескрайняя.

Ветер колышет траву,

И виднеются стада.

Чангун постепенно успокоился. Они больше не разговаривали, молча наблюдая за небом, за плывущими облаками, наслаждаясь тишиной. Чжэн Юй хотелось, чтобы этот момент длился вечно.

Наступили сумерки. Лошадь, которая все это время резвилась неподалеку, подошла к ним. Чангун вскочил в седло и протянул руку Чжэн Юй. Она положила свою руку в его, и он помог ей сесть на лошадь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение