☆, Лампада сердца (Часть 1)

Сегодня вечером Чжэн Юй охватило любопытство. Раньше она никогда не бывала в таком большом саду, и сейчас, оглядевшись, замерла от восхищения. Ей казалось, что она попала в волшебную страну. Беседки и павильоны, пруды и беседки над водой виднелись среди зеленых сосен и кипарисов. Искусственные горы, камни, клумбы с бонсаем, лианы и зеленый бамбук дополняли пейзаж.

Хотя ночь уже давно вступила в свои права, сад был ярко освещен. Пусть и не так, как днем, но все же достаточно светло, словно на закате. Мягкий абрикосовый свет придавал саду особое очарование.

Пир только что закончился, и служанки все еще сновали туда-сюда. Чжэн Юй заметила, что пожилых служанок было мало, в основном молодые и красивые девушки. Подумав, она нашла этому объяснение. Члены семьи Гао славились своей красотой и гордились этим. Со временем у них выработалась привычка окружать себя красивыми людьми, даже среди слуг. Пожилые служанки, вероятно, были теми, кого жены семьи Гао привезли с собой, выходя замуж. Привыкнув к своим служанкам, они не хотели менять их на новых.

Чжэн Юй вдруг подумала о Гао Яне с его необычными глазами и непривлекательной внешностью. Каково ему находиться среди стольких красивых людей?

Вдали у пруда она заметила знакомую одинокую фигуру. Заинтригованная, Чжэн Юй тихонько подошла ближе и с удивлением узнала того самого человека, чей взгляд скользнул по ней во время пира. Он сидел на берегу, свесив ноги, и смотрел на отражение луны в воде. Близился праздник середины осени, и луна была почти полной, но тучи скрывали ее, лишая землю части света.

Чжэн Юй села рядом с ним. Он медленно повернулся, и ее отражение появилось в его темных, как омут, глазах.

— Ты из семьи Чжэн? — спросил он.

— А, ты меня знаешь! — удивленно воскликнула Чжэн Юй.

— Я видел тебя на пиру. Знаю только, что твоя фамилия Чжэн, — спокойно ответил он.

— Я слышала, что твой брат Гао Сяоюй обладает феноменальной памятью и может читать десять строк одновременно. Не думала, что и ты так хорошо запоминаешь лица. Почему я раньше о тебе не слышала? — спросила Чжэн Юй, наблюдая за его реакцией. Он лишь отвел взгляд и промолчал.

— В середине лета листья лотоса зеленые, а цветы красные. А сейчас остались только засохшие стебли, которые треплет осенний ветер. Жалкое зрелище, — сказала Чжэн Юй, глядя на пруд. Если бы это был лотосовый пруд обычных крестьян, то сейчас от листьев не осталось бы и следа. Крестьяне давно бы выкопали корни лотоса и продали их, чтобы заработать на жизнь. Забота о хлебе насущном — вот удел простого народа.

— Молодые зеленые листья лотоса, сияющие и нежные, конечно, красивы, но это лишь внешняя красота. Настоящая красота лотоса раскрывается в середине осени, — мягко и неторопливо произнес он.

— Почему ты так думаешь? — спросила Чжэн Юй, болтая ногами и разглядывая узор на своих вышитых туфлях.

— Что посеешь, то и пожнешь. Из цветка лотоса получаются семена, из листьев — корни. Пусть снаружи они невзрачны, внутри скрывается настоящее сокровище, — он улыбнулся, и его лицо осветилось мягким светом. Глаза блестели, а кожа была белой и гладкой, как…

Чжэн Юй завороженно смотрела на него и невольно произнесла вслух то, о чем подумала: — Как пареный лотос. — Спустя мгновение она пришла в себя и рассмеялась, и на ее щеках появились ямочки. Он вопросительно посмотрел на нее, не понимая, почему она сравнила его с вареным лотосом. Ее прекрасное лицо и искренняя улыбка излучали тепло, словно лампада, разгоняющая мрак в самых темных уголках сердца. Неприятный разговор с отцом был забыт.

— Чжэн Юй, — представилась она.

— Гао Чангун, — ответил он.

— Ты знаешь, пареный лотос белый, как нефрит, сладкий и хрустящий.

— Знаю.

— После переезда в Е брат часто берет меня на прогулки, — счастливая улыбка Чжэн Юй сияла, как звезды. Она заметила, как он опустил ресницы, и тень легла на его лицо.

— У меня много братьев… — тихо произнес Чангун. — Но никто из них не стал бы разговаривать с сыном служанки.

— А что такого в сыне служанки? Моя мать когда-то служила у отца, а потом он взял ее в жены. А потом… — голос Чжэн Юй стал тише.

Чангун поднял на нее взгляд и жестом попросил ее продолжить.

— Они сбежали вместе, потому что родители отца были против их брака. После этого отец больше не вернулся в семью Чжэн, и семья не признает меня и брата своими детьми. Потом мама заболела и умерла, и отец один привез нас в Е, — спокойно рассказала Чжэн Юй. Она давно смирилась с этой ситуацией.

Тучи незаметно рассеялись, и показалась почти полная луна. Как говорил Будда, тысячи лампад не заменят лампаду сердца. Лунный свет лился на землю, но сегодня он не казался холодным, а, наоборот, теплым.

— Уже третий час ночи. Иди спать, — сказал Чангун.

Чжэн Юй тоже заметила, что стемнело. Она встала, отряхнула пыль с одежды.

— Хорошо. И ты тоже иди, а то мать будет волноваться.

Гао Чангун промолчал и проводил Чжэн Юй взглядом. Она поспешила обратно, но дорога становилась все более запутанной и привела ее к группе искусственных гор.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение