Глава 10. Выбор жениха
Хо Чанге провела день в боковом зале, а вечером император пригласил ее на ужин в главный зал дворца Юнпин вместе с императрицей и двумя ее сыновьями.
На следующее утро она отправилась в главный зал императрицы, чтобы засвидетельствовать свое почтение и выпить чаю. Она подарила императрице нефритовое изображение Будды, привезенное с севера, а затем вернулась в свой зал, где вместе с Су Мэй и Нань Янь изучала дворцовый этикет.
Нань Янь было уже за двадцать. Она давно служила во дворце. Обычно служанок отпускали на волю через четыре-пять лет службы, но у Нань Янь не было такой возможности. Она была дочерью слуг из семьи императрицы и должна была служить ей до конца своих дней, если только императрица не окажет ей особую милость.
— Что нравится второму принцу? А третьему и четвертому? — спросила Хо Чанге, притворяясь наивной. — Мать четвертого принца — Ли-пин, верно? А что нравится ей? А другим наложницам?
Я привезла с собой подарки, но не осмеливаюсь их дарить, боюсь стать посмешищем. Ведь не все такие добрые и заботливые, как императрица…
На севере не придавали большого значения сложным церемониям. В прошлой жизни, приехав в столицу, Хо Чанге сразу же вышла замуж, и ее статус резко повысился. Те немногие правила этикета, которые она выучила тогда, сильно отличались от нынешних. Она всегда терпеть не могла эти формальности и быстро теряла терпение, но сейчас ей приходилось сдерживать себя и старательно им подражать.
— Все принцы не привередливы. Второй принц увлекается старинными книгами. Третьему принцу… у него нет особых предпочтений. Если вы подарите ему коробку хорошего чая, точно не ошибетесь. Четвертый принц любит музыкальные инструменты и ноты. Что касается Ли-пин… — Нань Янь с улыбкой ответила ей, понимая, что Хо Чанге интересует не столько этикет, сколько информация. Она не стала упрекать ее за невнимательность и подробно рассказала обо всем, показывая свою надежность и преданность. — …она много лет ест только вегетарианскую пищу. Если у вас есть статуэтка богини Гуаньинь, это будет лучший подарок. Что касается других наложниц…
Нань Янь подробно рассказала о предпочтениях каждой из наложниц, словно знала их всю свою жизнь. Но когда речь зашла о пятом принце, Лянь Сюне, она затруднилась ответить, сказав, что его вкусы непостоянны и меняются слишком часто. Даже ее младшая сестра, которая выросла вместе с ним, не могла понять, что у него на уме.
Хо Чанге все запомнила и велела Су Мэй собрать подарки для каждой из наложниц, следуя советам Нань Янь. Она отправила Нань Янь во дворец с подарками, а сама осталась у пруда, кормя рыбок.
Когда Су Мэй вернулась, солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжевые тона.
Хо Чанге, продолжая кормить рыбок, как бы невзначай спросила: — Ну как?
Су Мэй, видя, что вокруг никого нет, служанки заняты приготовлением ужина, а Нань Янь ушла на кухню попить воды, тихо ответила: — Я познакомилась со всеми служанками во дворце. Теперь мы знаем друг друга в лицо.
— Хорошо. Если будет возможность, постарайся найти среди них надежных людей, которые смогут нам помочь. От тебя зависит, сможем ли мы вернуться на север, — с улыбкой сказала Хо Чанге.
Су Мэй, польщенная ее словами, покраснела и смущенно сказала: — Перестаньте.
Хо Чанге лишь улыбнулась в ответ. Ее улыбка была искренней.
Сейчас ее положение отличалось от прошлой жизни. Живя во дворце, она была ограничена в своих действиях и практически не имела связей. Ей нужно было найти другой путь. Хотя сейчас было не время действовать, ей нужно было заранее продумать все варианты и найти людей, которые могли бы ей помочь. Времени у нее было мало.
После долгих размышлений она пришла к выводу, что у нее есть только один выход. Если Лянь Фэнцзюй окажется таким же жестоким, как в прошлой жизни, и снова решит уничтожить ее семью, ей придется изменить свой план. У Лянь Фэнцзюя было несколько сыновей с разными характерами. Если она сможет найти среди них достойного и великодушного человека, который не тронет ее семью, и поможет ему взойти на престол, то, возможно, ей удастся обеспечить безопасность Северных земель на несколько лет.
Хо Чанге, бросив в пруд последнюю горсть корма, встала и хотела было вернуться во дворец на ужин, как вдруг увидела, что Су Мэй, прикрыв рот рукавом, смотрит на нее с лукавой улыбкой. — Госпожа, вы действительно не хотите выбрать себе мужа среди принцев? — спросила она.
Хо Чанге нахмурилась и вопросительно посмотрела на нее. Су Мэй рассмеялась и, вспоминая, сказала: — Все принцы очень красивы, особенно третий. Я никогда не видела таких статных мужчин, даже в Северных землях. Он как горная сосна… и еще он военачальник! Наверное, он похож на вашего отца в молодости… Эх, интересно, кому достанется такой красавец. Жаль.
Ее слова застали Хо Чанге врасплох. Она замерла, поморгала и рассмеялась: — Неужели он похож на отца?
Хо Сюань был веселым и беззаботным человеком, поэтому и она выросла такой же. А вот Се Шаонин жил совсем другой жизнью.
В прошлой жизни она видела его самым беззаботным и веселым лишь однажды. Это было в день его отдыха. Он взял ее на прогулку к озеру за городом. Там они увидели дикого коня, который пил воду. У него была блестящая черная шерсть и стройные ноги.
Глаза Се Шаонина загорелись. Он вскочил на коня и поскакал прочь, словно бесстрашный юноша, забыв обо всем на свете. Было видно, как долго он сдерживал свои эмоции.
Ему было тогда двадцать пять или двадцать шесть лет. Он скакал на коне, его лицо сияло, а пот стекал по лбу. В лучах летнего солнца он выглядел таким красивым и свободным, совсем не похожим на своего обычного сдержанного и спокойного себя.
Глядя на него, Хо Чанге невольно улыбнулась, вспомнив, как в детстве она скакала на коне по улицам Северного города.
Но Се Шаонин не знал об этом. Он подумал, что она наконец-то улыбнулась ему, и радостно поскакал к ней.
Но не успел он доскакать, как улыбка исчезла с лица Хо Чанге, а ее глаза потухли. В этот момент словно наступила зима…
*****
Прошло несколько дней. Шел мелкий снег. Лянь Фэнцзюй не останавливался в покоях императрицы и не вызывал к себе Хо Чанге. Жизнь во дворце текла своим чередом, но на улице становилось все холоднее. Накануне зимнего солнцестояния выпал небольшой снег.
В Южной Цзинь зимнее солнцестояние считалось большим праздником. Объявлялись трехдневные выходные, чиновники прекращали работу, а народ веселился. На улицах появлялись торговые лавки, и город превращался в один большой шумный базар.
(Примечание 1)
Хо Чанге несколько дней послушно изучала дворцовый этикет, принимала гостей и отправляла ответные подарки. Утром она посетила императора и императрицу, а после полуденного отдыха ей принесли новую накидку. Евнух сказал, что это приказ императора. Он велел принцессе надеть новую одежду и вечером отправиться с братьями на фестиваль фонарей.
В столице было не так холодно, как в Северных землях, поэтому накидка была довольно легкой. Она была ярко-красного цвета, расшитая золотыми пионами. Капюшон был оторочен белым мехом, что придавало ей еще больше изысканности.
Хо Чанге радостно вскрикнула и велела Су Мэй помочь ей надеть накидку. Она кружилась по залу, восхищаясь своим нарядом, как обычный ребенок.
Служанки окружили ее, расхваливая ее красоту.
— Вам очень идет красный цвет, госпожа, — сказал Чжан Ин с круглым лицом. — В нашей стране пионы могут носить только принцессы.
— Дядя император так добр ко мне, — сказала Хо Чанге с улыбкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|