Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Нет! — махнул рукой Гао Гун. — К чему эти хождения по кругу? Делайте, как я сказал!
Вэй Сюэцзэн и Ли Чжи разошлись, чтобы выполнить порученное.
Не прошло и получаса, как Вэй Сюэцзэн привел к двери кабинета министра более двадцати человек. Группа, которая только что так уверенно и громко кричала, теперь понуро опустила головы, толкая друг друга, не решаясь двинуться вперед.
— Чего вы медлите? — крикнул Гао Гун. — Я позвал вас сюда, чтобы прояснить ситуацию и рассудить по справедливости, а не допрашивать. Чего вам бояться? Быстро заходите!
Толпа, понурив головы, нехотя вошла и с шумом опустилась на колени перед столом. Самые робкие дрожали всем телом, не смея поднять взгляд.
— Как тебя зовут? — спросил Гао Гун, указывая на лидера.
— Гу Бинь, — дрожащим голосом ответил высокий мужчина лет двадцати, опустив голову.
— Вы утверждаете, что на экзамене были махинации. Какие именно? Расскажите по порядку. Если ваши слова подтвердятся, я не стану ничего скрывать, виновные будут строго наказаны, и вы получите справедливость! — сдерживая гнев, сказал Гао Гун.
Гу Бинь и остальные молчали.
Гао Гун взял обвинительный плакат. — Это вы написали, верно? Хорошо, тогда давайте разберем каждое обвинение, указанное в плакате! — Он приказал всем встать и передал плакат Гу Биню. — Смотрите внимательно. Вы утверждаете, что Тянь Дунцзо и другие использовали ложную регистрацию. Но перед экзаменом, когда кандидаты с необходимыми квалификациями были представлены в ведомство, я лично проверял ваши поручительства прямо здесь, в присутствии всех учителей Бюро иностранных языков. Было ли что-то подобное тогда?
Это произошло всего пару недель назад, и Гу Бинь с остальными могли только кивнуть.
— В тот момент я объявил: «Если будет обнаружен обман, это будет покушением на интересы ваших потомственных семей, и виновные будут немедленно изгнаны и наказаны». Тогда исполняющий обязанности Гу И был главой учителей, а ты, — он указал на Гу Биня, — был главой кандидатов. Что вы с отцом сказали тогда?
Гу Бинь втянул шею и лишь спустя долгое время пробормотал: — Мы… мы сказали, что «все соответствует действительности, обмана нет».
— Вы все тогда заявили, что никаких нарушений нет, а после провала на экзамене подали обвинительный плакат и устроили шествие с криками. Что это значит?! — громко спросил Гао Гун.
В этот момент Ли Чжи принес поручительства. Гао Гун бегло просмотрел их и, указывая на Гу Биня, сказал: — Твой отец поручился за двадцать четыре человека, лично подав гарантийные письма. Не говоря уже об остальных, в вашем обвинительном плакате указаны Ван Цзычунь, который якобы обманом выдал себя за племянника переводчика Ван Фуюна, Ху Лянцзинь, который якобы обманом выдал себя за брата переводчика Ху Лянцзо, и Линь Чжоу, который якобы обманом выдал себя за племянника переводчика Линь Ми. Эти трое были поручены именно твоим отцом, Гу И.
— Теперь ты утверждаешь, что эти трое — мошенники. Значит ли это, что твой отец взял взятку и совершил мошенничество, или ты распространяешь ложь и клевету?
Гу Бинь покрылся холодным потом, поспешно упал на колени и беспрестанно бил поклоны, задыхаясь: — Я осознал свою ошибку, осознал! Я немедленно пойду и соберу все обвинительные плакаты, не смея больше создавать проблем. Прошу, господин, проявите милосердие.
Остальные тоже поспешно последовали его примеру, кланяясь и повторяя: — Осознали ошибку.
— Можете идти! — махнул рукой Гао Гун.
Услышав это, толпа в панике столпилась и вывалилась из кабинета.
Гао Гун смотрел им вслед, недоуменно спрашивая: — Эти люди знают, что они неправы, но почему они осмелились так шуметь?
Вэй Сюэцзэн ответил: — Если бы действовали по обычаю, их бы успокоили, нашли бы какие-нибудь благовидные предлоги и попросили бы зачислить этих провалившихся на экзамене бунтовщиков.
— Почему начальник Вэй так считает? — с любопытством спросил Ли Чжи.
Ланчжун был главой отдела в каждом министерстве, поэтому его обычно называли начальником отдела.
Вэй Сюэцзэн объяснил: — Потому что те, кто отвечал за дело, либо брали взятки, либо оказывали услуги по знакомству, и сами были нечисты. Естественно, они боялись беспорядков; а если беспорядки начинались, им оставалось только пытаться их успокоить.
— Из-за того, что они сами нечисты, они боятся беспорядков, поэтому и не занимаются делами. Так ли это? — полувопросительно, полуутвердительно спросил Ли Чжи.
— Быть честным человеком и чисто поступать в делах — тогда не будет никаких опасений! — уверенно сказал Гао Гун.
— Не совсем так, — возразил Вэй Сюэцзэн. — Разве все чиновники — взяточники? Те, кто сначала думает о выгоде, возможно, не составляют большинство.
— Продолжай, — Гао Гун не рассердился на Вэй Сюэцзэна за его бесцеремонное возражение, наоборот, с интересом слушал и, увидев, что Вэй Сюэцзэн замолчал, поспешно поторопил его.
Вэй Сюэцзэн приводил в порядок свои мысли. Через мгновение он вытянул большой палец правой руки и сказал: — Во-первых, если хочешь поступать чисто, неизбежно наживешь врагов.
Он вытянул еще один палец: — Во-вторых, даже если ты действительно чист, но если спровоцируешь массовые беспорядки, это вызовет у начальства большее недовольство, чем взяточничество.
Гао Гун нахмурился, выражая беспокойство, и сказал Вэй Сюэцзэну: — Вэй Сюэцзэн, составь доклад об импичменте. Я собираюсь обвинить Гу И.
Вэй Сюэцзэн и Ли Чжи оба выглядели удивленными, глядя на Гао Гуна с недоумением, но ничего не сказали.
— Вам кажется, что я раздуваю из мухи слона? — спросил Гао Гун сам себя и сам же ответил: — Нет!
— Это… — замялся Вэй Сюэцзэн. — Если обвинить Гу И, доклад об импичменте попадет в «Дворецкую газету», и об этом узнают повсюду, что, наоборот, вызовет сплетни и пересуды… — В чиновничьих кругах столицу обычно называли «внутренней», а провинции и две столичные области — «внешними». «Внутренние и внешние» — это обобщенное название для двора и регионов.
— Именно! Пусть об этом узнают повсюду! — прервал Вэй Сюэцзэна Гао Гун. — Во-первых, обвинить Гу И, передать дело в судебные органы для расследования, чтобы судебные органы прояснили ситуацию с экзаменами Бюро иностранных языков, и пусть двор и народ увидят, есть ли еще честные люди и чистые дела!
— Во-вторых, императорские указы всегда содержали слова о наказании нарушителей, но это всегда было лишь громом без дождя. Так называемые слова о наказании нарушителей стали хуже соломенного чучела! Либо не говори, либо, сказав, делай по-настоящему. Разве в моем «Докладе о наборе переводчиков» не было слов о расследовании нарушений? Гу И намеренно нарушил ясный императорский указ; Гу Бинь фабриковал слухи и затеял беспорядки, подставляя других. Как можно не расследовать это?!
— И еще, — голос Гао Гуна становился все громче, — в последние годы в столице распространилась мода на хитрость и мошенничество среди негодяев. Если что-то идет не по их желанию, они тут же устраивают проблемы. Если не наказать их строго, боюсь, что многие последуют их примеру, и ситуация станет неуправляемой. В каждом ведомстве, как только начинается какое-либо дело, тут же возникают жалобы и беспорядки. Кто тогда осмелится работать? Как можно недооценивать то, что касается государственного строя?! — Гао Гун хлопнул правой рукой по столу. — По этим трем причинам, обвинение неизбежно!
Вэй Сюэцзэн тихо пробормотал: — Сюань-вэн, ты правда не боишься проблем? Боюсь, это еще не конец!
— Что еще может случиться? — услышал Ли Чжи и с любопытством спросил.
— Кто знает, — с тревогой сказал Вэй Сюэцзэн. — Нынешняя чиновничья среда очень опасна. Кто осмелится наживать врагов? Если Сюань-вэн настаивает на этом, это все равно что бросить большой камень в застоявшуюся воду. Боюсь, не будет все спокойно!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|