Возлюбленный

Чжао Сюнь на мгновение растерялся, но тут же снова стал тем холодным и отстранённым старшим братом, каким я его знала.

Се Цзылань с уважением протянул Чжао Сюню заколку и, бросив на меня быстрый взгляд, пробормотал: — Эм… старший брат, это ты… в комнате оставил. Я, когда вещи собирал, нашёл и взял с собой. Всё никак не мог отдать.

— А, — Чжао Сюнь спокойно взял заколку и, сделав вид, что это ничего не значит, спрятал её за пазуху. — Спасибо. Нам лучше не задерживаться здесь. Найдём безопасное место для ночлега.

Мне стало неловко, но, вспомнив, как эта заколка помогла ему, я почувствовала себя увереннее и поспешно поддержала его: — Да-да, конечно.

После этих слов все трое посмотрели на меня. Всё, теперь скрывать что-либо было бессмысленно. Даже Цзо Ин, должно быть, понял, что заколка моя.

Спустя некоторое время мы наконец нашли убежище.

Это была естественная пещера. Чжао Сюнь установил у входа защитный барьер, Цзо Ин принёс дров, а Се Цзылань развёл костёр.

Я же, как старик на пенсии, устроилась поудобнее на охапке травы, прислонившись к стене пещеры, и наблюдала за их суетой.

— Я буду сторожить снаружи, — сказал Чжао Сюнь, взглянув на меня.

В мерцающем свете костра его взгляд был таким мягким, что у меня на мгновение замерло сердце.

Цзо Ин и Се Цзылань стали вежливо спорить с ним, предлагая разделить дежурство.

Что ж, пусть сторожат. Они же такие благородные.

Я очень устала и решила немного вздремнуть.

В пещере стало тихо, но вскоре эту тишину нарушил… храп Цзо Ина.

Слушая его неритмичное, фальшивое пение, я невольно улыбнулась, но открывать глаза не хотелось. Я знала, что Цзо Ин изрядно натерпелся в Циншуй Чжэнь, и не стала его будить.

Сон мой был неглубоким. Я чувствовала, как кто-то тихонько подошёл, накрыл меня одеждой и аккуратно подоткнул края. Это был успокаивающий запах Чжао Сюня.

Когда я проснулась, небо только начинало светлеть.

В пещере всё ещё были только Се Цзылань и Цзо Ин — те двое, которые обещали сторожить во второй половине ночи, спали без задних ног, забыв, как их зовут.

Я тихонько вздохнула, взяла одежду, которой меня накрыли, и вышла из пещеры.

Чжао Сюнь сидел, скрестив ноги. Лёгкий ветерок играл его волосами. Его лицо, прекрасное, как на картине, гармонировало с окружающей природой. Эта безмятежная картина заставила моё сердце трепетать.

Услышав мои шаги, он дрогнул ресницами и открыл глаза.

Я вернула ему одежду и поблагодарила, а потом села рядом с ним на землю.

— Не стоит благодарности, — Чжао Сюнь улыбнулся и сменил тему. — Что ты собираешься делать дальше?

— Найти «Гу заблуждения», — без колебаний ответила я. — Во-первых, чтобы убедиться, что больше никто из клана змей не находится под его контролем, а во-вторых, чтобы снять с нас обвинения. Я сегодня же отправляюсь на Пинъюэцю, чтобы разобраться с кланом лис. Те, кто находится под действием «Гу заблуждения», всегда связаны между собой. Раз уж Цзо Ин здесь, пусть искупит свою вину и поможет мне найти источник «Гу».

— Хорошо, — пробормотал Чжао Сюнь, глядя вдаль.

В этих простых словах я почувствовала нотки грусти от предстоящей разлуки.

И правда, мы так долго не виделись. С того дня, как я с Лин Лун приехала на Чжуннаньшань и стала искать способ быть рядом с ним, до начала всех этих событий прошло уже больше двух недель.

Всё это время я была рядом с ним, и мне казалось, что время повернуло вспять.

Годы гнева, обид и недовольства, сковавшие моё сердце льдом, растаяли под теплом этих нескольких дней, превратившись в капли, которые падали на душу, наполняя её влагой.

— Иди отдохни. Я покараулю, скоро рассвет, — бодрым тоном сказала я. — Тебе нужно вернуться и доложить о случившемся. Как ты объяснишь своё исчезновение и противостояние с Фу Наньмином? Иди, наберись сил…

Опасаясь, что Чжао Сюнь откажется, я, продолжая говорить, подняла его с земли. Но, обернувшись, я увидела, как из-за входа в пещеру выглядывает чья-то голова — Се Цзылань, не знаю, сколько он там простоял, заметив, что его обнаружили, тут же спрятался, но, видимо, решив, что это бесполезно, через мгновение вышел, одёрнул одежду и почтительно сказал: — Старший брат.

Чжао Сюнь безэмоционально кивнул ему и вернулся в пещеру.

Се Цзылань подошёл ко мне, натянуто улыбнулся и сказал: — Глава клана Янь…

— Прости, младший брат, — спокойно ответила я. — Я скрыла своё имя, чтобы присоединиться к вам. Но Ван Цзюнь — это почти то же самое, что Янь Цзюнь. Я тебя не обманула.

Се Цзылань скривился, промычал что-то в ответ и замолчал.

Я решила, что он просто задумался, и, не обращая на него внимания, снова стала любоваться пейзажем.

Через некоторое время Се Цзылань сел рядом со мной, намеренно оставив между нами некоторое расстояние, и осторожно спросил: — Глава клана, вы со старшим братом… очень близки?

— Ну… — беззаботно ответила я. — Я очень рада, что он так вырос.

Се Цзылань словно подавился. Он покраснел и, запинаясь, спросил: — Ра… рада?

— Конечно, — я подняла с земли камешек и бросила его вперёд. Камешек точно попал в небольшую лужицу, брызги попали на изумрудные листья травы, и в лучах утреннего солнца они засверкали, словно драгоценные камни. — Чжао Сюнь вырос на Саньциншане. Теперь он такой могущественный, разве это не делает мне честь?

— На… на самом деле, — Се Цзылань тщательно подбирал слова, словно боясь ошибиться. — Старший брат… он не только… делает честь Саньциншану.

Я перестала играть с камешками и услышала, как Се Цзылань серьёзно сказал: — Я вижу, что он… очень дорожит тобой.

Эти слова заставили меня задуматься.

Очень дорожит… что это значит для него?

Я всегда считала себя беззаботной и легкомысленной. В моей жизни не было ничего, чем бы я по-настоящему дорожила.

Янь Цин целыми днями сидел дома на Саньциншане, все его уважали, и мне не нужно было о нём беспокоиться.

Лин Лун только и делала, что развлекалась и крутила романы. Жун Чжу носил её на руках, а Янь Цин присматривал за ней, так что я не боялась, что она с пути собьётся.

Дела людей меня не волновали. Кто бы ни сидел на троне, это не касалось клана змей.

Демоны… Великая война демонов научила меня самому важному — сила — это основа всего в этом мире. Чтобы защитить то, что тебе дорого, нужно быть достаточно сильным.

Клан змей ещё не был всемогущим, но и не был беззащитным. Старейшины выполняли свои обязанности, многие из них были моими старшими, и мне не нужно было о них слишком беспокоиться.

Если подумать, единственный, кто действительно занимал мои мысли, был… Чжао Сюнь.

Но это потому, что он был тогда ещё ребёнком, а я должна была довести начатое до конца. Это был мой принцип.

Как учитель, я, конечно, гордилась его успехами в боевых искусствах и магии. Я делилась с ним едой, потому что мы жили рядом, и мне было бы неловко есть в одиночку.

— Конечно, — медленно произнесла я. — Я тоже очень им дорожу.

Се Цзылань посмотрел на меня с таким видом, словно я совершенно не поняла его, и его уверенность в собственных навыках общения сильно пошатнулась.

— Кстати, о твоём старшем брате, — мне вдруг стало любопытно. — В Нань Дань Мэнь все им восхищаются?

Я спросила просто так, но Се Цзылань вдруг начал длинный и серьёзный рассказ.

— Большинство учеников — да. Ведь старший брат мастерски владеет и мечом, и магией. Если бы у меня была хотя бы половина его способностей, я был бы на седьмом небе от счастья. Но чем выше заберёшься, тем холоднее становится, — Се Цзылань бросил взгляд на пещеру. — Старший брат такой хороший, и учитель ему доверяет, но многие следят за ним, ждут, когда он ошибётся, и раздувают из мухи слона.

— А ещё… некоторые младшие сёстры, которым он отказал, говорят, что он бессердечный и не способен любить. А те, кто завидует тому, что он нравится их возлюбленным, за глаза распускают о нём сплетни. Много всяких неприятностей, просто старший брат тебе не рассказывает. Он столько лет прожил на Саньциншане, и многие используют это против него, говоря, что он в сговоре с демонами, что хочет убить учителя и захватить власть…

— Что за чушь?! — не выдержала я. — Он предан старику У Ю! Меня это раньше так бесило! Какой ещё захват власти?!

Нужно же такое придумать.

У меня вдруг стало тяжело на душе.

Когда Чжао Сюнь жил на Саньциншане, его редко обижали. Тех несмышлёных змеёнышей, которые показывали на него пальцем и говорили гадости про людей, я всегда наказывала.

Я думала, что, вернувшись домой, он будет жить припеваючи.

Он был талантлив, красив и благороден. По меркам людей, он должен был стать великим человеком, «обрести добродетель, совершить подвиг и оставить после себя мудрые слова».

Но слова Се Цзыланя звучали так правдоподобно, что я не могла им не поверить.

В детстве Чжао Сюнь любил шутить, а повзрослев, стал таким холодным и отстранённым.

Ему повезло, что у него есть такой преданный младший брат, как Се Цзылань.

На Чжуннаньшане есть кто-нибудь, кто, как я, пригласит его в персиковый лес выпить вина и сыграть в го?

Есть ли кто-нибудь, кто… по-настоящему дорожит им?

Видя, что я расстроилась, Се Цзылань замолчал.

Но наше молчание вскоре прервал Чжао Сюнь. Он вышел из пещеры и позвал Се Цзыланя: — Цзылань, возвращайся.

— Ты уже отдохнул? — невольно спросила я.

— Немного вздремнул, этого достаточно, — улыбнулся Чжао Сюнь. — Будьте осторожны в дороге.

С этими словами он развернулся и ушёл, не оглядываясь.

Се Цзылань поспешил за ним, постоянно оглядываясь.

А я стояла у входа в пещеру, провожая взглядом Чжао Сюня, словно жена, ждущая мужа…

Куда девалась моя гордость?!

Фыркнув, я вернулась в пещеру и выместила всю свою злость на всё ещё спящем Цзо Ине: — Вставай! Ты уже весь дымом пропах!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение