Чжао Сюнь

Чжао Сюнь.

Говоря о Чжао Сюне, я могу описать его одной фразой: бессовестный мальчишка.

Чжао Сюнь — единственный сын канцлера Чжао из императорского дворца людей. В те годы их император устроил какую-то «политическую чистку». Канцлер понимал, что ему не спастись, и перед смертью отправил личную охрану сопроводить сына на юг.

Конечно, об этом я узнала позже.

Я встретила Чжао Сюня, когда они добрались до подножия Саньциншаня. Его охрана была перебита или ранена, мало кто остался дышать. Они лежали на земле, не в силах пошевелиться, словно рассыпанный рис.

Чжао Сюню тогда было всего четырнадцать. Одежда порвана, головной убор валялся рядом, руки в крови — вид у него был весьма плачевный.

Я мельком взглянула и увидела, что обе его ноги сломаны. Жалкое зрелище.

Предводитель преследователей громко рассмеялся: — Господину Чжао лучше вернуться со мной, чтобы избежать дальнейших страданий.

— И не мечтай, — хрипло ответил Чжао Сюнь.

Сказав это, он снова зашипел от боли — видимо, даже говорить было мучительно.

Я не собиралась вмешиваться в мирские дела, но его слова пробудили во мне интерес.

Этот юный господин Чжао, несмотря на возраст, обладал некоторым мужеством.

Я присмотрелась. Лицо его было бледным до крайности, он обливался потом от боли, но даже в таком жалком состоянии умудрялся выглядеть привлекательно.

Моя любовь к персиковым цветам, хорошему вину и красивым людям — не шутка. Ноги сами понесли меня обратно.

— Это место, — усмехнулся предводитель, — разве тебе решать, что здесь делать?

Вот это мне уже не понравилось.

Саньциншань — земля моего клана змей. Конечно, здесь решаю я.

Я вскинула бровь, сорвала листок и метнула его.

Листок, острый как лезвие, со звоном выбил длинный меч из его руки.

Под изумлённым взглядом предводителя я важно вышла из укрытия: — Обижать ребёнка, совесть есть?

— Ты… ты кто такая? Откуда взялась?

Глупый вопрос. Я только что была невидима, странно было бы, если бы ты меня заметил.

Стражники быстро сгрудились за спиной предводителя, но, очевидно, опасаясь моего скрытого оружия, настороженно следили за мной.

Мне было лень связываться со смертными. Я подошла прямо к Чжао Сюню и нахмурилась.

Этот ребёнок действительно умел терпеть боль.

Он же смотрел на меня с недоверием. Хоть лицо его и было бледным, глаза оставались ясными и чистыми, вызывая симпатию.

Я подняла руку и влила в него поток истинной ци, бормоча: — Невезучий мальчишка, на врагов нарвался?

— Девчонка, не лезь не в своё дело! — Предводитель всё ещё пытался давить авторитетом, видимо, задетый моим демонстративным пренебрежением.

Девчонка? Да мне, твоей бабуле, больше трёхсот лет, я тебе в прапрабабки гожусь.

Он меня раздражал своим шумом, так что я просто наложила заклятие и запечатала ему рот.

Тот перепугался до полусмерти и только мычал: «Ммм-ммм».

Один из его подчинённых, которому жизнь была не дорога, увидел, что его начальника обидели, и с криком «А-а-а!» бросился на меня с мечом.

Чжао Сюнь вздрогнул, похоже, пытаясь оттащить меня назад.

Но стоило ему коснуться моего рукава, как внезапно поднялся ветер. Нападавший растянулся ничком, а затем словно прилип к земле, не в силах подняться.

Следом несколько листьев закружились в ветре, превратились в острые лезвия и со свистом полетели в сторону врагов.

— Демон… Демоны! А-а-а!

Эти запоздалые деревенщины наконец-то обратились в бегство.

Когда почти все разбежались, тот, что лежал на земле, тоже поднялся и, не смея пикнуть, удрал со всех ног, словно белый кролик, увидевший огромную змею.

Когда и этот «белый кролик» скрылся, Чжао Сюнь заговорил: — Спасибо, что спасли меня… Но то, что вы их отпустили, может навлечь неприятности.

Влитая мной истинная ци помогла ему немного прийти в себя, на щеках наконец появился румянец.

Но почему у него уши покраснели?

— Мелкая сошка, — махнула я рукой. — Чего их бояться? Мальчик, как тебя зовут?

— Чжао Сюнь, — ответил он и смущённо опустил голову. Ресницы его дрожали — красивее, чем у любой девушки.

— Чжао Сюнь, — повторила я его имя. — А где твоя семья?

Он замер, потом молча покачал головой.

Я догадалась о многом и не стала расспрашивать дальше. — А друзья?

Чжао Сюнь снова промолчал.

Кажется, я поняла. Сердце моё смягчилось — похоже, я спасла того, кто потерял и дом, и семью.

Вспомнив, как героически я спасла этого красавчика, я почувствовала, что бросить его сейчас и уйти домой было бы неправильно.

Я мысленно вздохнула — ладно, помогать так до конца.

Я хлопнула в ладоши и собралась встать, но что-то потянуло меня. Обернувшись, я увидела, что Чжао Сюнь держит меня за край платья. Встретившись со мной взглядом, он тут же опустил голову и отпустил руку.

Ребёнок есть ребёнок. Судя по выражению лица, он боялся, что я брошу его одного.

— Я пойду поищу тебе целебных трав, — сказала я, глядя на его раненую руку и неподвижные ноги. — И ещё, твои ноги нужно срочно зафиксировать, иначе будет поздно.

Чжао Сюнь резко вздрогнул. Я поняла, что, возможно, не стоило говорить так прямо.

Хотя Лин Лун тоже младше меня, ей уже почти сто лет, и её шалости — её собственный выбор.

Но десятилетний человеческий ребёнок всё ещё чист и невинен. Я поджала губы и поправилась: — Не волнуйся, я тебя вылечу.

Он был тяжело ранен. Лечить его дальше истинной ци было рискованно — его тело могло не выдержать. Пришлось напрячь память, вспоминая рецепты травяных снадобий. Я обошла подножие горы, тайком с помощью магии приготовила лекарство, сделала шину из куска дерева для фиксации сломанных ног и поспешила обратно к Чжао Сюню.

— Если больно — кричи, не терпи, — сказала я, видя, что он вот-вот потеряет сознание от боли, но всё равно стискивает зубы и молчит. Мне стало его немного жаль. — Я не буду считать тебя слабаком, ага.

Но Чжао Сюнь, словно не слыша, не издал ни звука до самого конца перевязки. Только когда всё закончилось, он покачнулся и чуть не упал. Я успела его подхватить, и он тут же потерял сознание у меня на руках.

За всю свою жизнь меня ещё ни один парень так… не лапал.

Ладно, он сделал это не нарочно, так что это не считается.

Я снова мысленно вздохнула и понесла Чжао Сюня на спине.

Моё жилище на Саньциншане находилось недалеко от персикового леса, поэтому я дала ему изящное название «Таоюань Цзюй» (Обитель Персикового Источника) — хотя Янь Цин и посмеивался, что это совсем не изящно.

Чжао Сюнь очнулся только через три дня.

Когда он открыл глаза, я как раз была в комнате и растирала лекарства — все эти дни я поддерживала его жизнь истинной ци и лечила народными средствами, чувствуя себя служанкой этого господина Чжао.

Он сел, потёр лоб, опустил голову, увидел, что на нём другая одежда, посмотрел на меня и сглотнул.

— Мой брат тебя переодел, — я знала, о чём думают эти аристократы, и брезгливо добавила: — Тебе лучше? Ноги должны были зажить, попробуй пройтись.

Чжао Сюнь, поняв, что его мысли прочитали, вероятно, смутился ещё больше. Он отвернулся, пробормотал «угу» и добавил: — Спасибо, госпожа.

Он осторожно спустился с кровати и с удивлением обнаружил, что действительно может свободно двигаться. На его лице отразилась нескрываемая радость.

Умытый от крови и грязи, переодетый в чистое, Чжао Сюнь действительно обрёл вид столичного господина: глубоко посаженные глаза, высокий нос, а когда он сдержанно улыбался, губы изгибались в красивой дуге.

Моё сердце ёкнуло. Если он так выглядит в столь юном возрасте, то, повзрослев, наверняка станет тем самым искусителем, что одним своим лицом способен приносить бедствия стране и народу.

— Как благодарить будешь? — не удержалась я от шутки. — Собой расплатишься?

Чжао Сюнь мгновенно покраснел, уши стали пунцовыми — тут до меня дошло: когда я его спасла, он, вероятно, впервые увидел главу клана и счёл меня небесной феей, вот и смутился?

Я самодовольно поразмышляла об этом некоторое время. Видя, что Чжао Сюнь всё ещё стоит столбом, я рассмеялась и решила дать ему возможность сохранить лицо: — Ладно, у меня, твоей старшей сестры, рыцарский дух, спасти тебя было моим долгом. Отдохни здесь несколько дней. Но слуг у нас нет, все сами себя обслуживают. Как полностью поправишься, не забывай помогать по хозяйству.

Чжао Сюнь тихо кивнул, но так и остался стоять на месте.

— Ты что, от шока ума лишился? — удивилась я.

— Смею спросить… где я нахожусь?

— Гора Саньциншань, Таоюань Цзюй, мой дом.

— Я на Саньциншане? — изумился он. — Тогда, тогда, тогда…

Земля клана змей, Саньциншань, закрыта для чужаков — об этом знали даже люди.

Судя по реакции Чжао Сюня, он догадался…

— Именно, — я с улыбкой наклонилась к нему. — Я — большая змея. Страшно?

Просто слов, казалось, было недостаточно. Чтобы усилить пугающую атмосферу, я мгновенно выпустила хвост и качнула им за спиной.

Белый змеиный хвост почти доставал до потолка. Чжао Сюнь сильно испугался, отшатнулся на несколько шагов и с глухим стуком ударился о спинку кровати.

— Осторожнее, — моя уловка удалась, и я довольно убрала хвост своей истинной формы. — Как раны заживут, сможешь уйти из змеиного логова. Так что давай, ешь больше, спи больше, тренируйся больше.

Наша встреча была мимолетным знакомством, я спасла его походя. Хотя Саньциншань часто принимал к себе малых демонов со всех сторон, людей мы никогда не привечали.

Я говорила искренне, но, к моему удивлению, Чжао Сюнь, придя в себя, нахмурился и без запинки ответил: — Сестра-змея — моя спасительница. Я… не боюсь.

Затем он лучезарно улыбнулся: — Думаю, я уже почти здоров. С сегодняшнего дня могу помогать по хозяйству.

Этот мальчишка… как же красиво он улыбается.

Что-то помутило мой разум, и я кивнула в знак согласия!

С тех пор Чжао Сюнь прожил на Саньциншане восемь лет.

Полностью оправившись от ран, он съехал из Таоюань Цзюй, сам построил себе домик и поселился неподалёку.

Я боялась, что этот честный ребёнок, к тому же человек, однажды будет обижен каким-нибудь недалёким мелким демоном, а он, со своим упрямым характером, непременно будет терпеть и молчать.

Поэтому я время от времени навещала его, чтобы узнать, как у него дела, и часто приглашала выпить вина в персиковом лесу.

Позже я даже научила его некоторым заклинаниям, чтобы он мог постоять за себя, когда меня не будет на Саньциншане.

Время летело быстро. Я несколько раз пыталась осторожно спросить Чжао Сюня, не хочет ли он вернуться к людям, но каждый раз, видя его молчание и вспоминающее о прошлом печальное лицо, не решалась настаивать.

Чжао Сюнь ушёл из-за событий, произошедших восемь лет спустя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение