Вступление в игру (Часть 2)

В городе царила паника, слухи о смерти Фан Вэньси обрастали всё более невероятными подробностями.

Местные чиновники, опасаясь потерять свои должности, клялись и божились, что чиновник Верховного суда Фу Наньмин и господин Чжао из Нань Дань Мэнь помогут в расследовании и обязательно восстановят справедливость.

Скрывшись с помощью магии, я последовала за Чжао Сюнем и Се Цзыланем и увидела Фу Наньмина.

Он с важным видом разговаривал с местными чиновниками, которые обливались потом. При виде Чжао Сюня они вспотели ещё сильнее.

Если бы не это убийство, им бы в жизни не довелось увидеть таких важных персон.

Чжао Сюнь и Фу Наньмин обменялись приветствиями. Чиновники тут же суетливо подали чай и, затаив дыхание, стали слушать их разговор.

— Двор крайне обеспокоен убийствами, совершаемыми демоном-змеёй, — сказал Фу Наньмин. — Первой жертвой был бродяга. Его нашли спустя несколько дней после смерти, а потом тело таинственным образом исчезло, поэтому улик не осталось. Второй жертвой стал обычный горожанин. Его семья сразу же обратилась к властям, но из-за нехватки людей дело так и не раскрыли.

Подперев голову рукой, я подумала, что тот, кто стоит за всем этим, действует последовательно и продуманно. Похоже, он будет крепким орешком.

— Двор глубоко опечален. Если бы мы приняли меры раньше, господин Фан не… Эх… — Фу Наньмин изобразил скорбь.

Чжао Сюнь тоже вздохнул: — Что сделано, то сделано. Сейчас главное — как можно скорее найти настоящего убийцу.

— Господин Чжао мудр, — тут же подхватил Фу Наньмин. — Места преступлений всё ближе и ближе к Саньциншань. Как всем известно, клан змей уже много лет живёт в изоляции, и никто не знает, чем они там занимаются.

Конечно, совершенствуемся, а в свободное время едим, пьём и веселимся, наслаждаемся жизнью, подальше от вас, людишек, с вашими грязными делишками.

Я недовольно посмотрела на Фу Наньмина и заметила, что лицо Чжао Сюня слегка изменилось.

— Не скрою, — продолжил Фу Наньмин, — император прислал мне пять тысяч отборных солдат для поддержания порядка в Циншуй Чжэнь. Но в битве с демонами даже элитные войска уступают ученикам Нань Дань Мэнь.

— Я доложу об этом своему учителю, — спокойно ответил Чжао Сюнь. — Но прошу вас, господин Фу, прежде чем отправлять войска, найти неопровержимые доказательства.

Мне сразу стало ясно — этот Фу всеми силами пытается заманить Чжао Сюня в ловушку!

Как и ожидалось, после долгого обмена любезностями и пустой болтовни, Фу Наньмин, вставая, сказал: — Господин Чжао обладает выдающимся талантом. Если бы вы поступили на службу ко двору, вас ждало бы блестящее будущее.

Чжао Сюнь улыбнулся, ничего не ответил и проводил взглядом Фу Наньмина, который отправился расследовать дело вместе с людьми из Управления по делам демонов.

По дороге в гостиницу я всё время хмурилась.

У Ю точно не станет ссориться с императорским двором. Только благодаря тому, что он послал Чжао Сюня, я узнала об этом. Иначе я бы и не подозревала, что Саньциншань оказался в центре внимания разных сил.

Вернувшись в комнату, я достала бумагу и кисть и написала письмо Янь Цину, предупредив его об опасности и попросив присмотреть за Лин Лун. В такое неспокойное время лучше не позволять ей встречаться с Жун Чжу.

— Необязательно пять тысяч.

Кисть выпала у меня из рук, и только что написанное слово «тысяч» превратилось в кляксу.

— Ты меня напугал! — воскликнула я, глядя на внезапно появившегося Чжао Сюня. — Господин Чжао, нельзя так внезапно появляться, да ещё и врываться в женские покои, пользуясь своим высоким уровнем совершенствования!

Чжао Сюнь с досадой указал на дверь: — Твоя… комната напротив.

Я опешила и только сейчас заметила, что расположение мебели в комнате… хм… немного другое.

Значит, я всё это время копошилась в комнате Чжао Сюня и переворошила всё его постельное бельё…

— Кхм, ничего страшного, я сейчас допишу письмо и уйду, — стараясь казаться невозмутимой, я дописала слово «тысяч» под кляксой. — Ты хочешь сказать, что солдат больше пяти тысяч?

— Да, — ответил Чжао Сюнь. — За Фу Наньмином стоит второй принц.

Я слышала о втором принце Ли Чаохуне. Говорили, что он способный человек, и народ отзывался о нём хорошо. Он выбрал путь «народной любви».

Однако, по слухам, он когда-то прогневал императора и был отправлен на юг «бороться с эпидемией после стихийного бедствия». Искупив свою вину, он вернулся ко двору.

Но он всегда враждовал со сторонниками первого принца, и в последние годы, казалось, терял свои позиции.

— И что с того? — Я думала, что все принцы — дети одного отца, и между ними нет большой разницы, поэтому ответила Чжао Сюню небрежно.

Но Чжао Сюнь вдруг взял мою руку с кистью и серьёзно сказал: — Это важно.

Он так крепко сжал мою руку, что я не могла писать. Пришлось закатить глаза и сделать вид, что я готова его выслушать.

— Ли Чаохун не справился с эпидемией, — голос Чжао Сюня был холодным. — Он собрал всех больных в одном месте… и убил их. Вместе с ними погибло много женщин и детей, которые, возможно, даже не были больны.

Сначала я остолбенела, а потом меня охватила ярость: — Негодяй!

— Тогда об этом деле старались не говорить. Я хотел доложить, но чуть не навлёк беду на своих братьев по школе, — продолжил Чжао Сюнь. — Я обязательно докопаюсь до правды. Поэтому нужно быть осторожными с людьми Ли Чаохуна, они способны на всё.

Его голос был тихим, но каждое слово звучало отчётливо. Похоже, это событие оставило на нём неизгладимый след.

Неужели и он когда-то чувствовал себя таким беспомощным?

Что пережил Чжао Сюнь за те десятилетия, что не был на Саньциншане?

Его нынешняя сила и положение… вероятно, достались ему нелегко.

Я внимательно посмотрела на письмо и добавила ещё несколько строк, призывая Янь Цина к максимальной осторожности.

Потом поймала птицу, наложила на неё заклинание и отправила с письмом.

— Спасибо, — сказала я, вставая. — Если в клане змей есть злодеи, я первая с ними разберусь. Но если их нет, мы не будем никого обвинять. В любом случае, я благодарна тебе за то, что ты предупредил меня.

Чжао Сюнь пропустил мои слова мимо ушей. Помолчав немного, он спросил: — Ты действительно так думаешь?

Разве ты действуешь не из чувства справедливости или… ради… меня?

Ладно, вряд ли я настолько важна.

Фу Наньмин пообещал найти преступника в течение трёх дней.

Я решила остаться в Циншуй Чжэнь на эти три дня и ждать развития событий.

День выдался утомительным. Выйдя из комнаты Чжао Сюня, я вернулась в свою и легла спать.

Проснувшись, я услышала, как кто-то стучит клювом в окно — это вернулась птица с ответом от Янь Цина.

Птица под заклинанием летала очень быстро, но потратила много сил. Когда чары рассеялись, она безвольно упала мне на руки, тихо воркуя.

Я взяла с тарелки кусочек пирога и, поглаживая птицу, покормила её, поблагодарив за труды.

Ответ Янь Цина был кратким: «Всё понял, усилю охрану. Будь осторожна, А Цзюнь».

Было только начало и́ньши. Дождавшись, пока птица поест и отдохнёт, я решила снова прилечь, но вдруг заметила мерцающий свет в окне напротив.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение