Глава 1. Визит к второй тёте (Часть 2)

Вторая тётя погладила её по голове и мягко улыбнулась. Затем попросила дочь принести чай и угощения для гостей. Обращаясь к Цай У, она ласково сказала:

— А Мэй, попробуй пирожные, которые испекла твоя сестра Фэнь Эр. Они очень вкусные. — Затем она понизила голос и таинственно добавила: — Твоя мать в детстве очень любила их. Однажды она даже обожглась, и твоя первая тётя её сильно отругала.

Цай У посмотрела на свою мать, которая с момента прихода сидела молча, словно оцепенев. Кровные узы — странная вещь. Даже она, редко видевшая вторую тётю, глядя на это бледное, измождённое, но всё ещё красивое лицо, так похожее на лицо её матери, почувствовала укол в сердце. Именно поэтому она решила сменить тему разговора, притворившись капризной и игривой девочкой. Но сейчас, видя печаль на лице матери, она подумала: «А что бы я чувствовала, если бы моя старшая сестра заболела, ослепла и больше не могла меня видеть?»

Когда принесли угощения, двоюродная сестра отвела Цай У в другую комнату, оставив Ван Ши и её сестру наедине.

После недолгого молчания Ван Ши, придя в себя, коснулась руки сестры:

— Как давно это случилось? Когда всё началось?

— Весной прошлого года, — ответила больная, похлопав сестру по руке. — Тогда я не обратила на это внимания, подумала, что с возрастом зрение ухудшается.

— Что за глупости! Разве в сорок лет зрение так портится?

Они обе замолчали.

Спустя некоторое время Ван Ши спросила:

— Старшая сестра знает? Что говорят врачи?

Вторая сестра горько усмехнулась:

— Невестка старшей сестры приходила навестить меня несколько дней назад. А что врачи? Говорят, что это от переутомления. Но как мне не переутомляться? Мой муж — человек тихий и простодушный, его легко обидеть, а он и слова не скажет. Фэнь Эр — девушка, а Син Эр, хоть и не похож на отца, слишком мягкий по характеру. Младшим, третьему и четвёртому, всего по двенадцать лет, от них пока мало помощи. Как же мне не заботиться о семье?

— Но ты должна беречь себя. Если ты заболеешь, не только тебе будет плохо, но и муж с детьми будут переживать.

Вторая сестра кивнула:

— Знаю, знаю. Я же уже отдыхаю. Я уже смирилась. Ну и что, что я не вижу? Я всё ещё могу слышать и говорить. Я ещё не совсем беспомощна.

— Не говори глупостей! Хочешь продолжать себя изводить? Оставь всё как есть, сестра. Тебе сейчас нужно только отдыхать и восстанавливать силы. У детей своя жизнь, они справятся и без нас.

Вторая сестра только улыбнулась в ответ. Ван Ши не ждала от неё ответа и продолжила успокаивать:

— Дети уже взрослые, они всё понимают. Они видят, как ты о них заботишься, и ценят это. Если ты заболеешь, им будет очень тяжело. Когда я спрашивала Син Эра о тебе, у него глаза покраснели. Ты говоришь, что не можешь не беспокоиться, но, мне кажется, дети только и мечтают, чтобы ты перестала так переживать. Сестра, постарайся думать о хорошем.

Вторая сестра вздохнула:

— Легко сказать…

Ван Ши рассердилась:

— Ты… Почему ты такая упрямая? Тебе нужно довести себя до полного истощения, чтобы все вокруг страдали?

Вторая сестра молча опустила голову. Через некоторое время она подняла покрасневшие глаза и, еле сдерживая слёзы, тихо сказала:

— Я не хочу этого. Я просто боюсь, что они меня забудут. А Ли, мне страшно, очень страшно. Каждое утро и каждый вечер я вижу перед собой только темноту. Я не знаю, есть ли кто-нибудь рядом. А если есть, то кто это? Даже самые простые вещи стали для меня невероятно трудными. Я могу пролить чай, просто пытаясь налить себе воды…

Ван Ши больше не могла сдерживаться. Она обняла сестру, и они вместе расплакались. Цай У и Фэнь Эр, услышав плач, хотели войти, но Фэнь Эр остановила Цай У:

— А Мэй, будь умницей. Взрослые разговаривают, детям не стоит вмешиваться.

Цай У промолчала. С ней снова обращались как с ребёнком. На самом деле она понимала, что состояние второй тёти вызвано душевными переживаниями. Тётя всегда была сильной женщиной, и, судя по её виду, с тех пор, как она заболела, она никому не показывала свою слабость. Сейчас же, после разговора с Ван Ши, она, наконец, дала волю своим чувствам. Это даже хорошо, что она выговорилась, иначе её тревоги могли бы только усугубиться и навредить здоровью.

Позже Цай У вошла в комнату и провела там с матерью ещё около получаса. К тому времени атмосфера разрядилась, и вторая тётя, «глядя» на племянницу, время от времени обращалась к ней:

— Какие сладости ты любишь? А, те, что готовит твоя мама? Вкусные? … Какое у тебя красивое платье! Кто его сшил? … Чжан Ши? Она хорошо к тебе относится? … Ну, ты, по крайней мере, благодарная…

Когда они уходили, Ян Син и два его младших брата провожали их до ворот. Цай У, взглянув на братьев, подумала: «Хм, третий и четвёртый двоюродные братья очень похожи, и одного возраста. Наверное, тоже близнецы. Похоже, это наследственное».

Ван Ши, заметив, что дочь задумалась, напомнила ей попрощаться с двоюродными братьями. Цай У вежливо поклонилась. Затем Ван Ши посадила её в повозку и, обращаясь к племянникам, сказала:

— Ваша мать больна, она не такая, как прежде. Её настроение может меняться, будьте с ней терпеливы. Не позволяйте ей слишком много беспокоиться о домашних делах. Син Эр, ты старший брат, ты должен заботиться о младших.

Племянники кивнули в знак согласия, а Ян Син пообещал, что выполнит свой долг старшего сына и брата. Ван Ши ещё несколько раз повторила свои наставления, затем села в повозку, помахала им на прощание и уехала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Визит к второй тёте (Часть 2)

Настройки


Сообщение