Глава 1. Церемония выбора судьбы (Часть 2)

Дальше шла женщина, по которой невозможно было сказать, старше она ее матери или младше. Она с улыбкой смотрела на приближающуюся Ван Цзин и, не дожидаясь, пока та заговорит, сказала: — Я твоя старшая тетя по материнской линии. А Мэй, назови меня тетей.

Ван Цзин посмотрела на Ван Ши, та кивнула: — А Мэй, поздоровайся со старшей тетей.

Ван Цзин сказала: — Здравствуйте, тетя, — и получила красный конверт.

Затем была болезненная вторая тетя по материнской линии, а потом младшая тетя, которой на вид было лет семнадцать-восемнадцать.

Представления, приветствия, пожелания, красные конверты — Ван Цзин и ее мать действовали слаженно. Оглянувшись на поднос в руках Чжан Ши, Ван Цзин подумала: «Это проще, чем получать новогодние подарки». Тут она заметила, что среди гостей были тети по отцовской и материнской линиям, а также жены братьев матери, но не было жен братьев отца. Посчитав места, она убедилась, что никого не пропустили, и поняла, что их действительно нет. Возможно, ее отец был единственным ребенком в трех поколениях. Ван Цзин с жалостью посмотрела на Цай Биня, который хлопотал на улице, встречая гостей, и в голове у нее всплыла фраза: «Нет ни дядьёв, ни братьев».

Когда все присутствующие в зале были представлены, Цай Бинь вошел с зятьями, шуринами и деверями. Ван Цзин продолжила здороваться с дядями по отцовской и материнской линиям, от чего у нее закружилась голова и пересохло во рту. Она хотела закричать: «Черт возьми, кто-нибудь может мне объяснить, почему на церемонии выбора судьбы для девочки присутствуют мужчины? Разве вы не должны сидеть в разных залах? Когда же я со всеми справлюсь и смогу вернуться поспать?»

Бедная вторая дочь еще не знала, что самое худшее ждет ее впереди.

Когда Ли Ма вошла в зал с деревянным подносом, поставила предметы с него на пол, посадила Ван Цзин в центр и молча отошла, Ван Цзин опешила. Она увидела лопатку, линейку, иголки с нитками, бамбуковые таблички, еду, сладости, кисть, нож для резьбы, жемчужную заколку, румяна, пудру и прочие вещи, окружавшие ее. Родственники и гости внезапно замолчали и уставились на нее. «Это… уже началось? — подумала Ван Цзин. — Почему меня никто не предупредил? Что мне выбрать из всего этого?»

Ван Цзин сидела, склонив голову набок и покусывая палец, размышляя: «Выбрать лопатку? Стать поваром? Кажется, в это время не было женщин-поваров. Выбрать иголки с нитками? В прошлой жизни я неплохо рисовала, но вышивать не умею. Выбрать сладости? Не расстроятся ли родители, что я «обжора»? Кисть и нож? Неужели уже начали пропагандировать, что отсутствие таланта у женщины — это добродетель? Вряд ли, иначе отец не учил бы сестру и мать грамоте. Но судьба талантливых женщин в древности незавидна: Бань Чжао, Чжо Вэньцзюнь, Цай Янь, Ли Цинчжао — кто-то овдовел, кого-то бросили. Румяна и пудра… Это безопасно, я же девочка, меня точно не назовут, как Бао Юя. Пожалуй, выберу это».

Ван Цзин подняла голову, посмотрела на Цай Биня и Ван Ши и нерешительно схватила коробочку с румянами и пудрой. Ли Ма громко пропела: — Вторая госпожа выбрала румяна и пудру, быть ей красавицей, затмевающей города.

Ван Цзин вздрогнула, обернулась и вздохнула с облегчением, глядя на Ли Ма. «Я выбрала, все закончилось, — подумала она. — Скорее бы все убрали, чтобы я могла вернуться и поспать».

Но Ван Ши забрала у нее коробочку и сказала: — А Мэй, выбери еще что-нибудь.

Ван Цзин опешила: «Я ошиблась? Тогда зачем Ли Ма пела эти благопожелания?» Она с сомнением посмотрела на окружающих, увидела, что отец, поглаживая бороду, улыбается во весь рот, а бабушка смотрит на нее. Стоящий рядом Цай Пин тихо подначивал: — А Мэй, выбери еще, выбери еще. — Но А Цзин, стоявшая рядом с ним, толкнула его, и он замолчал.

Ван Цзин, пососав палец и долго подумав, неуверенно взяла иголки с нитками. Ли Ма снова пропела: — Вторая госпожа выбрала иголки с нитками, быть ей умницей и мастерицей.

Ван Цзин потеряла дар речи: «Похоже, что бы я ни выбрала, у вас, почтенная, на все найдутся благопожелания».

Когда Ван Ши забрала иголки с нитками, Ван Цзин чуть не упала: «Неужели они так издеваются надо мной? Еще выбирать?»

Но, увидев ожидающие взгляды, которые могли ослепить ее собачьи глаза, Ван Цзин стиснула зубы, закрыла глаза и схватила бамбуковые таблички: «Если я ошибусь и меня заставят выбирать еще, я… я расплачусь!»

Ли Ма снова пропела: — Вторая госпожа выбрала бамбуковые таблички с записями о земельных налогах, быть ей образованной, благоразумной и способной управлять домом.

На этот раз Ван Цзин, услышав благопожелания, не расслабилась. Она с тревогой смотрела на Ван Ши, боясь, что та снова заберет таблички. Но, к ее великому облегчению, Ван Ши действительно подошла, чтобы забрать таблички. Ван Цзин жалобно посмотрела на Ван Ши, крепко держа таблички и не желая отпускать: «Если я отпущу, неужели придется выбирать снова? Здесь столько вещей, неужели мне придется выбирать все? Я умру!»

Ван Ши потянула, но не смогла вытащить таблички. Подняв глаза, она увидела, что ее младшая дочь смотрит на нее с обиженным видом, и ласково уговорила ее: — А Мэй, будь умницей, отдай это маме, мама спрячет это. Когда А Мэй вырастет, это будет ее приданым! — Затем она сделала знак Чжан Ши, та подошла с изящно украшенной шкатулкой. Ван Ши, похлопав по шкатулке, сказала: — Смотри, А Мэй, мама положит все, что ты сегодня выбрала, в эту шкатулку, мы закроем ее и спрячем, хорошо?

Ван Цзин покраснела: «Черт, если долго притворяться ребенком, душа действительно становится инфантильной, а интеллект деградирует. Как я могла забыть, что на церемонии выбора судьбы нужно выбирать три раза? Я же раньше об этом беспокоилась, а теперь меня уговаривают, как ребенка. Как стыдно!» (Вторая госпожа, вы забыли, что в их глазах вы все еще младенец! Кого же еще уговаривать, как не вас!)

Затем последовало угощение лапшой долголетия. По идее, Ван Цзин это не касалось, как и в Новый год, когда ей дали попробовать рисовые лепешки. Ей просто дадут несколько кусочков лапши для приличия. Но ее тети по материнской и отцовской линиям заинтересовались этой умной, сообразительной и немного наивной племянницей. Ван Цзин переходила из рук одной тети в руки другой, одна называла ее «А Мэй», другая — «Вторая девочка», от чего у нее кружилась голова, и она не знала, кому отвечать. Подняв голову, она увидела, что рядом стоит самая молодая тетя по материнской линии и, с любопытством глядя на нее, краснеет и улыбается, неизвестно о чем думая.

Ван Цзин в отчаянии: «Как описать этот хаос на моей церемонии выбора судьбы?»

Сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Церемония выбора судьбы (Часть 2)

Настройки


Сообщение