Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вэйэр доел ягоды маомей, его рот был испачкан красным соком, а заостренный подбородок и круглые глаза вызывали у Су Сяоюэ одновременно и улыбку, и боль в сердце. Она отвела ребенка вверх по течению и умыла ему лицо.
Вдруг они увидели крабов в расщелинах камней, и оба пришли в восторг. У Су Сяоюэ потекли слюнки, вид крабов придал ей сил. Вместе с ребенком они начали ловить крабов. Поймав шесть-семь штук разного размера, она связала их дикой травой, положила в бамбуковую корзину, где раньше лежали ягоды маомей, и с хорошим настроением вернулась домой, неся деревянный таз и держа за руку малыша.
Едва они вошли во двор, как раздались проклятия. Госпожа Лян, скрестив руки на поясе, кричала на вторую ветвь семьи: — Будьте вы прокляты, в нашей семье Фан завелся домашний вор! Мало того, что ворует еду, так теперь еще и соль крадет! Бездельница!
Увидев возвращение Су Сяоюэ, Фан Эрфу схватил коромысло и двинулся к ней с угрожающим видом. Су Сяоюэ, заметив неладное, резко подхватила ребенка и увернулась. Только что выстиранная одежда упала на землю, а коромысло опустилось, ударив по глинобитной стене, отчего посыпалась пыль и образовалась небольшая дыра.
Вещи из рук Су Сяоюэ упали на землю, она, обнимая ребенка, бросилась в дом. Едва ей удалось запереть дверь, она увидела, что внутри все перевернуто, большая часть вчерашних бобов пропала, а купленная ранее тонкая и грубая мука тоже исчезла.
Снаружи кто-то яростно колотил в дверь, казалось, ее вот-вот выбьют. Су Сяоюэ, покраснев от гнева, опустила ребенка, взяла ножницы со стула и бросила взгляд на угол, где лежала деревянная палка, схватив ее.
Ее рукав был схвачен. Су Сяоюэ опустила голову и увидела, как в глазах Вэйэра катятся слезы, но он сдерживался, не давая им упасть. Его маленькие ручки крепко вцепились в нее, словно он боялся, что она откроет дверь и выйдет.
Су Сяоюэ знала, что Фан Эрфу был наглым человеком, которого опасались даже жители деревни. Как такая хрупкая девушка, как она, могла справиться с этим старым пройдохой? Но эта семья слишком сильно притесняла ее. Сегодня, даже если ей суждено умереть, она утащит кого-то с собой.
Она разжала маленькие ручки ребенка, погладила его по волосам, подняла его на кровать и положила рядом с мужчиной, запретив ему вставать.
Су Сяоюэ глубоко вздохнула и открыла дверь. Фан Эрфу смотрел на нее со свирепым видом, подняв коромысло, словно готов был ударить, как только она выйдет.
Су Сяоюэ поняла, что ситуация неблагоприятна. Прежде чем кто-либо успел отреагировать, она, не говоря ни слова, резко отбросила деревянную палку, которая угодила Фан Эрфу в лицо. Он дернулся, отступил на несколько шагов, а палка упала в сторону, напугав нескольких мужчин позади него.
Эта новая невестка действительно способна на такое!
Су Сяоюэ не только нанесла удар, но и бросилась вперед с ножницами, громко крича: — Родители не терпят меня, вы хотите убить меня, это самооборона!
Она продолжала кричать, беспорядочно размахивая ножницами, словно обезумев, отчего несколько женщин, схватив детей, разбежались в разные стороны.
Однако несколько других мужчин окружили Су Сяоюэ. Су Сяоюэ, бросившаяся во двор, наконец пришла в себя. Глядя на окруживших ее мужчин семьи Фан со свирепыми лицами, она тоже немного испугалась. Она выскочила, собрав всю свою смелость, но теперь, когда смелость иссякла, ее и без того хрупкое тело стало еще более слабым.
Внутри дома Вэйэр, плача, тряс мужчину на кровати: — Папочка, проснись скорее, мамочку хотят убить! Проснись скорее, мамочку хотят убить...
После долгих трясок брови-мечи мужчины на кровати дрогнули, и он резко открыл глаза. Вэйэр, встретившись взглядом с мужчиной, испугался, тут же отдернул маленькие ручки и с ужасом посмотрел на него. Вдруг он снова пришел в себя, робко протянул маленькую ручку и со слезами на глазах воскликнул: — Папочка, мамочку хотят убить!
В этот момент мужчина услышал пронзительный крик женщины во дворе, а затем звуки борьбы. Мужчина, хотя и не знал, что произошло, все же громко крикнул: — Отец, мать!
Его голос был полон энергии, и его услышали не только члены семьи Фан, но и соседи.
Су Сяоюэ, окруженная несколькими мужчинами, получила удары и упала на землю. Когда она, ошеломленная, увидела, что мужчины семьи Фан вдруг остановились, словно увидев призрака, и на их лицах застыл ужас.
Су Сяоюэ, не говоря ни слова, нащупала на земле палку и замахнулась ею на неподвижного Фан Эрфу. Фан Эрфу, словно пригвожденный, получил этот удар сполна. Он глухо застонал, его налитые кровью глаза уставились на Су Сяоюэ. Су Сяоюэ, которую сильно избили, уже давно решила, что если сегодня ее убьют, то она утащит кого-то с собой. Увидев, что подвернулся случай, она снова замахнулась палкой, и, видя, что он не сопротивляется, ударила еще раз. Затем она отбросила палку и, пока они не двигались, бросилась в дом.
Она вбежала в дом, заперла дверь, а затем, вспомнив о вентиляционном окне, тут же закрыла и его. Снаружи послышались шаги. Су Сяоюэ с ужасом смотрела на дверь. Если они ворвутся, то она... Она огляделась. Ножницы, которые были у нее, тоже пропали. Она пожалела, что не купила кухонный нож.
Пока она искала чем вооружиться, она увидела пару пронзительных глаз, которые сейчас неотрывно смотрели на нее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|