Глава 2. Отчаянная жестокость

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Нет, нельзя позволить ей взять ещё, иначе несколько рабочих рук в семье снова будут голодать. Завтра, ещё до рассвета, им снова идти в поле, а завтрак они смогут съесть только когда солнце будет в зените.

Деревенские жители ели два раза в день, и это была всё та же трудноперевариваемая бобовая каша.

Госпожа Лян подмигнула старшему сыну Фан Ляну, но тот, под взглядом своей жены Ци Хуэй, сделал вид, что ничего не заметил.

Госпожа Лян ещё больше разозлилась и перевела взгляд на третьего сына, Фан Пина. Фан Пин был самым послушным; хотя он и думал, что вторая невестка немного сошла с ума, но бобовую кашу нужно было сохранить, и он не хотел ложиться спать голодным.

Поэтому Фан Пин, делая три шага за два, направился к кухне. Но как только он подошёл к дверям, Су Сяоюэ вышла.

Несколько пар глаз внимательно оглядывали Су Сяоюэ. Увидев, что она не взяла бобовую кашу, все вздохнули с облегчением.

Ночь прошла в шуме, и даже перед сном госпожа Лян продолжала браниться.

Наступил рассвет, и Су Сяоюэ проснулась на соломенной циновке. Рядом с ней лежало мягкое, маленькое тельце, чья крошечная ручка всю ночь не отпускала её руку. Су Сяоюэ на мгновение замерла.

Су Сяоюэ, переродившись, унаследовала воспоминания прежней владелицы тела. Та была единственным ребёнком в семье Су, жила в деревне Суцзя, окружённая любовью родителей. С детства она не знала ни трудностей, ни работы в поле, росла белокожей и пухленькой. Родители ждали, что в этом году, когда она достигнет совершеннолетия, они найдут ей хорошего мужа. Но однажды её отец, Су Ацзи, столкнулся в горах с тигром и чуть не погиб, если бы его не спас Фан Хэ, второй сын семьи Фан, который тоже был в горах.

Фан Хэ в одиночку убил тигра, став героем города Юнфэн. Власти даже похвалили семью Фан, и вся деревня Фанцзя процветала благодаря этому, каждый встречный хвалил деревню за такого храброго воина.

Но никто не обратил внимания, что Фан Хэ, убивший тигра в тот день, был укушен им, получил серьёзную рану бедра и с тех пор не мог встать.

В то же время пострадал и Су Ацзи: он повредил ногу и потом стал хромым.

Видя, что такой гордый воин из деревни Фанцзя вот-вот умрёт, староста деревни поспешно призвал всех, у кого были деньги, жертвовать деньги, а у кого было зерно — зерно, чтобы пригласить лекаря из города Юнфэн.

С большим трудом собрав деньги, они отвезли Фан Хэ обратно в город. Несколько дней его лечили, но деньги закончились, а ему лучше не стало, и его снова привезли домой.

Видя, что ему уже не поправиться, отец Су Сяоюэ почувствовал вину и без лишних слов выдал свою любимую единственную дочь замуж в семью Фан, чтобы принести удачу больному.

Когда прежняя Су Сяоюэ вышла замуж, четвёртый сын семьи Фан, Фан Вэй, держал петуха, чтобы заменить своего второго брата на церемонии. Как только прежняя Су Сяоюэ вошла в брачную комнату и увидела на кровати задыхающегося мужа и четырёхлетнего "прицепа", она сбежала обратно домой ещё до рассвета следующего дня, но Су Ацзи избил её и вернул.

Кто бы мог подумать, что, не пробыв и полмесяца, белокожая и пухленькая прежняя Су Сяоюэ, выйдя замуж в семью Фан, исхудала до костей. Прежняя Су Сяоюэ больше не могла там оставаться и снова тайком сбежала.

Су Ацзи любил свою дочь, но он не мог быть бесчестным. Ему пришлось закрыть глаза и, скрепя сердце, снова избить прежнюю Су Сяоюэ и вернуть её.

После двух таких случаев прежняя Су Сяоюэ, кажется, поняла: довольна она этим браком или нет, теперь она была членом семьи Фан. Она больше не была той девушкой, которую родители любили, которая сидела в своей комнате и ничего не делала.

И вот, спустя месяц после замужества, прежняя Су Сяоюэ великолепно умерла от голода. Су Юэ взяла её место. Кстати, их имена почти не отличались: в прошлой жизни её звали Су Юэ, а прежнюю владелицу тела — Су Сяоюэ, всего лишь на один иероглиф больше.

Живот Су Сяоюэ снова заурчал, но теперь она чувствовала себя гораздо сильнее, чем вчера.

Она осторожно встала, желая найти что-нибудь поесть на кухне, прежде чем ребёнок проснётся.

Но как только она вытащила руку из объятий ребёнка, малыш проснулся. Он сонно посмотрел на Су Сяоюэ, и, увидев, что она встаёт, инстинктивно поднялся следом. Его круглые глаза пристально смотрели на неё, словно он боялся, что она снова уйдёт.

Глядя на такого ребёнка, Су Сяоюэ не могла просто так бросить его. К тому же, она только что попала в этот мир, ничего не понимала и должна была остаться в деревне Фанцзя, чтобы разобраться во всём.

Поэтому она подняла малыша. Оказавшись в объятиях Су Сяоюэ, малыш тут же расплылся в улыбке, так что его личико сморщилось, а черты лица сжались. Этот ребёнок вызывал боль в сердце.

Ему досталась такая мать, он столкнулся с таким больным отцом, а потом, наконец, появилась мачеха, но кто знал, что и она его не захочет? Откуда ему было взять чувство безопасности?

Су Сяоюэ собиралась сегодня пройтись по деревне, чтобы изучить местность.

Поэтому она мягко объяснила всё малышу, и только когда тот кивнул, Су Сяоюэ встала, вышла из комнаты, чтобы налить воды и умыться.

Малыш больше не спал, и Су Сяоюэ тоже умыла его.

Когда она только переродилась, этот ребёнок был весь грязный, как маленький чертёнок. Только прошлой ночью Су Сяоюэ искупала его и переодела, и он стал выглядеть прилично.

Дети этой эпохи были в основном такими же, как он. За другими детьми во дворе семьи Фан взрослые почти не следили, их одежду не меняли неизвестно сколько дней, а о купании и говорить не приходилось.

Умывшись, Су Сяоюэ отправила малыша обратно в комнату, а сама пошла на кухню.

На кухне была только пятая сестра Фан Фан. Увидев Су Сяоюэ, она без особого энтузиазма позвала: — Вторая невестка, — и посмотрела на неё с большой осторожностью.

Вероятно, её вчерашнее дерзкое поведение напугало их, и теперь они боялись, что она снова придёт что-нибудь забрать.

Су Сяоюэ действительно пришла за едой. Супа с клёцками не было, была бобовая каша. Фан Фан подбрасывала дрова в печь и готовила суп из диких трав, чтобы есть его с бобовой кашей, иначе она была бы слишком сухой и твёрдой.

Рано утром все члены семьи Фан уже ушли работать в поле, и сейчас приближалось время завтрака.

Су Сяоюэ осмотрелась на кухне. Пшеничной муки нигде не было, возможно, её спрятали или её просто не было. Не найдя ни крошки, она просто набрала из котла миску бобов.

Под испуганным взглядом Фан Фан, Су Сяоюэ неторопливо вернулась в свою комнату.

Сначала она дала малышу немного бобов с холодной водой, чтобы набить желудок, а затем съела остальное сама.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Отчаянная жестокость

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение