Глава 1. Отчаянная жестокость

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Су Сяоюэ проснулась от голода, живот урчал, словно играя песню осаждённого города.

Ей пришлось открыть глаза и встретиться с реальностью.

Перед ней были большие, круглые, влажные глаза, маленькое тело, маленькая головка, маленькие ручки, но в них он держал огромную миску, наполненную наполовину водой. Его взгляд был ясным, когда он сладко позвал Су Сяоюэ: — Мама, выпей воды. Когда напьешься, голода не будет.

Глядя на такое худое тельце, Су Сяоюэ потеряла всякое желание сердиться.

Она попала в эту эпоху два дня назад, и за эти два дня у неё не было сил даже встать. Её прежнее тело умерло от голода, прислонившись к стене, и она так и не поднялась.

Кровать была, но на ней лежал небритый, исхудавший до костей мужчина.

— Мама, выпей немного. Вэйэр выпил две большие миски и больше не голоден, — сладкий, звонкий голос ребёнка вернул Су Сяоюэ к реальности. Этот ребёнок действительно вызывал боль в сердце.

В прошлой жизни Су Сяоюэ заботилась о младших братьях и сёстрах и очень любила детей.

— Хорошо, — Су Сяоюэ взяла воду, но не спешила подносить её ко рту.

Малыш, стоявший напротив, увидев, что она взяла миску, улыбнулся так широко, что его глаза превратились в полумесяцы, словно цветы. Хотя он был так худ, что его подбородок заострился, вызывая боль в сердце, его улыбка заразила Су Сяоюэ.

Под его ожидающим взглядом она выпила воду из миски, затем с трудом выдавила улыбку и, видя, что он всё ещё пристально смотрит, сказала: — Вкусно. Мама наелась, больше не голодна. Малыш с радостью взял миску и вынес её.

Су Сяоюэ, опираясь на стену, встала и вышла из комнаты. Глядя на небо, она поняла, что наступило время ужина.

Сегодня у неё появились силы, и она больше не позволит этим людям безнаказанно издеваться над собой.

Её прежнее тело было глупым и умерло от голода, но она не была глупой. В прошлой жизни она была настоящим бойцом в своём клане, если бы не та автокатастрофа... В эту эпоху три поколения жили под одной крышей, всей семьёй. Еда и питьё готовились на одной кухне, но Су Сяоюэ провела здесь два дня, и никто не поинтересовался, ела ли она, и даже крошки не оставил. Эти люди были бессердечными.

Когда Су Сяоюэ опиралась на стену, откуда-то высунулась голова, и её взгляд встретился с Су Сяоюэ. — А! — воскликнула третья невестка Юань Наньхуа. — Как она ещё не умерла... — Юань Наньхуа поняла, что проболталась, и поспешно замаскировала свои слова: — Вторая невестка вышла из комнаты.

Су Сяоюэ посмотрела на неё с полуулыбкой.

У Су Сяоюэ были воспоминания прежнего тела, и она знала, кто это.

Су Сяоюэ спросила: — Третья невестка, ужин уже начался?

Сердце Юань Наньхуа ёкнуло. Только что свекровь, госпожа Лян, велела ей выйти и посмотреть, умерла ли та женщина. Если нет, то ни в коем случае не беспокоить её, чтобы не тратить еду.

— Ещё... ещё нет. Мама и младшая сестра заняты, — сказала Юань Наньхуа и быстро побежала на кухню, очевидно, чтобы сообщить госпоже Лян.

Су Сяоюэ смотрела, как Юань Наньхуа в панике забежала на кухню, прежде чем отвести взгляд. Вся эта семья была зачинщиками смерти её прежнего тела.

Су Сяоюэ опустила взгляд и увидела пару влажных глаз, которые с тревогой смотрели на неё. Его маленькая головка была поднята с большим трудом. Она хотела присесть, чтобы быть на одном уровне с ребёнком, но это тело было слишком слабым. Всего лишь постояв немного, у неё закружилась голова, и перед глазами время от времени мелькали звёзды. Если бы не сила воли, она бы, наверное, упала.

— Вэйэр, иди в комнату. Мама принесёт тебе еды.

Вэйэр не хотел.

— Будь хорошим, послушай маму. Иди в комнату и посмотри на папу. Мама возьмёт кое-что и вернётся, — на этот раз Вэйэр неохотно вошёл в комнату.

Су Сяоюэ, опираясь на стену, шаг за шагом направилась к кухне.

Не успела она дойти до кухни, как снаружи послышались голоса — это вернулись мужчины семьи Фан, работавшие на полях.

Впереди шёл свёкор Су Сяоюэ, Фан Эрфу, держа в руке серп.

За ним следовали старший сын Фан Лян с женой и третий сын Фан Пин. На их спинах были мешки с пшеницей.

Сейчас было лето, сезон сбора пшеницы.

Фан Эрфу шёл и ругался: — Третий, сколько ты сегодня срезал хлопковых саженцев? Я же говорил вам быть осторожными. В этом году урожай пшеницы плохой, во второй половине года придётся сажать больше сои.

У остальных лица помрачнели. Они годами ели бобовую кашу, от которой было трудно ходить в туалет.

Хотя в семье был сюцай, и им не нужно было платить налоги, они каждый год надеялись на летний урожай, чтобы оставить немного пшеничной муки для супа с клёцками. Но в доме было много детей, и расходы были большими.

Четвёртый сын собирался сдавать экзамен на цзюйжэня, и деньги на уездную академию и покупку бумаги и кистей зависели от дохода с этих нескольких скудных полей. Похоже, в следующем году им снова придётся есть бобовую кашу.

Вспомнив о бобовой каше, Фан Эрфу тоже был не в духе. Войдя, он увидел Су Сяоюэ, стоящую, опираясь на стену, и нахмурился.

Су Сяоюэ тоже увидела людей, но не обратила на них внимания, продолжая шаг за шагом идти к кухне. Когда она собиралась войти, госпожа Лян, услышав шум, вышла из кухни и, внезапно увидев Су Сяоюэ так близко к кухне, чуть не столкнулась с ней.

Госпожа Лян поспешно отступила на два шага, похлопала себя по груди и выругалась: — Как призрак, беззвучно. Если плохо себя чувствуешь, не ходи повсюду.

Сказав это, она обошла Су Сяоюэ и вышла.

В этот момент у Су Сяоюэ не было сил препираться с ней. Она почувствовала запах еды, и её шаги стали увереннее.

Сделав два шага, она вошла и увидела на плите огромную миску, в которой был суп с клёцками. Целая миска, но ни одной клёцки не было видно над поверхностью супа. Очевидно, клёцек было очень мало, а воды — много.

Пятая дочь, Фан Фан, добавляла дрова в печь, а Юань Наньхуа, приняв эстафету от госпожи Лян, готовила.

Обе, увидев блестящие глаза Су Сяоюэ, уставившиеся на суп с клёцками, сразу всё поняли. Юань Наньхуа протянула руку, чтобы забрать суп, говоря: — Это еда для детей в доме. Ты, взрослая, здоровая женщина, тебе не положено.

Су Сяоюэ резко подняла голову и резко посмотрела на Юань Наньхуа.

Её прежнее тело было бледным, белокожим и пухлым, редкая красавица. Теперь же она исхудала до костей, лицо заострилось, щёки впали, остались только большие, тёмные глаза. Когда она так смотрела на людей, это вызывало дрожь.

Юань Наньхуа была так напугана её взглядом, что не осмелилась подойти ближе.

В этот момент вошли госпожа Лян и Фан Эрфу. Фан Эрфу, очевидно, был немного нетерпелив и пришёл поторопить их, но увидел Су Сяоюэ, которая жадно пила суп с клёцками, а те двое, что разжигали огонь и готовили, стояли, словно увидели призрака, и не смели издать ни звука.

Фан Эрфу, который вернулся после целого дня работы с пустым желудком, мгновенно вспыхнул. Он огляделся по сторонам, схватил коромысло и собирался ударить.

Су Сяоюэ осторожно поставила миску, затем увидела кухонный нож, воткнутый в разделочную доску неподалёку. Не говоря ни слова, она изо всех сил схватила нож и замахнулась на Фан Эрфу.

Испуганные люди на кухне закричали: — О, нет! Убийство! Убийство!

И толпой выбежали наружу.

Фан Эрфу, который всю жизнь был грубым и упрямым, на этот раз потерпел поражение от Су Сяоюэ.

Фан Эрфу струсил, опустил коромысло, боясь, что Су Сяоюэ, потеряв контроль, действительно ударит его. Он стоял ближе всех.

Ради миски супа с клёцками Су Сяоюэ пошла на всё. Это казалось смешным. В прошлой жизни она боролась с дядями и тётями, но никогда не была такой жалкой.

Все избегали её, как змеи. Су Сяоюэ, держа в руках миску, в которой оставалась большая часть супа, опираясь на стену, вышла из кухни. В руке у неё был кухонный нож, блестящий и пугающий.

Члены семьи Фан, стоявшие во дворе, ошеломлённо смотрели, как она вошла в комнату.

Старший сын Фан Лян почесал голову и с недоумением посмотрел на госпожу Лян: — Мама, что случилось со второй невесткой?

Госпожа Лян впервые видела свою невестку в таком состоянии. Она вышла замуж всего месяц назад и была очень послушной, голодала, если не было еды. Неужели сегодня она сошла с ума?

Юань Наньхуа, которая была быстра на язык и чьё сердце всё ещё колотилось от взгляда Су Сяоюэ, должна была что-то сказать, чтобы восстановить равновесие: — Она точно сошла с ума! Отец, мама, в другой день нам, семье Фан, нужно пригласить знахарку, чтобы изгнать нечистую силу.

Едва она закончила говорить, как третий сын Фан Пин уставился на неё: — Пригласить знахарку? Это же деньги! В доме и так есть нечего, откуда взять такие свободные деньги?

Слова "есть нечего" не понравились Фан Эрфу, и он обернулся, чтобы бросить взгляд на третьего сына.

— Ой, супа с клёцками больше нет! — Госпожа Лян только сейчас снова почувствовала боль за ту миску супа. Обычно даже старики не ели его, взрослые в доме ели бобовую кашу, а этот суп с клёцками оставляли для малышей.

Чем больше она думала, тем больше болело её сердце. Госпожа Лян всегда была остра на язык, и несколько невесток в доме постоянно получали от неё нагоняи. Она была очень властной. На этот раз, испытав такое унижение, она не могла сдержаться и громко выругалась во дворе.

— Ты, проклятая! Ты пришла в мою семью Фан, чтобы взыскать долги! Один лежит полумёртвый, а теперь ещё один, которого нужно кормить! Если с моим вторым сыном что-то случится, ты тоже должна будешь отдать свою жизнь за него!

Снаружи раздавались крики, но Су Сяоюэ внутри оставалась равнодушной. Она только что выпила немного супа, и у неё появились силы. Теперь она вынимала клёцки из миски и давала их малышу.

Малыш, чьи ясные глаза не мигая смотрели на Су Сяоюэ, услышав шум снаружи, испуганно придвинулся к ней.

Су Сяоюэ обняла его, дала ему съесть последние пять маленьких клёцек из миски, затем встала и подошла к кровати.

Подойдя к кровати, Су Сяоюэ проверила его дыхание. Он всё ещё был жив.

Она поставила миску, наклонилась, опираясь на стену, приподняла его голову и подложила под неё старую подушку.

Затем она взяла миску со стула и ложка за ложкой стала кормить его оставшимся супом.

Увидев, как его выступающий кадык дёрнулся вверх-вниз, она поняла, что он всё ещё глотает и у него есть желание жить.

Накормив его половиной миски супа, Су Сяоюэ сама запыхалась, силы иссякли.

Посидев немного на краю кровати, чтобы отдохнуть, она почувствовала запах гнили, исходящий от мужчины. Она осторожно приподняла край одеяла и увидела, что по гниющей ноге ползают личинки. Она в ужасе отдёрнула руку, желудок сжался, и она поспешно встала и отошла.

Снаружи госпожа Лян продолжала ругаться, и люди во дворе не расходились.

Су Сяоюэ взяла кухонный нож и вышла, встав в дверях. Её взгляд был пронзительным, когда она смотрела на них.

Фан Эрфу, увидев кухонный нож в руке Су Сяоюэ, тут же потянул госпожу Лян за рукав.

Госпожа Лян, увидев нож, сразу же замолчала.

У Су Сяоюэ был заострённый подбородок, а её большие, круглые, чернильно-чёрные глаза, когда она смотрела на людей, излучали свирепость, что напугало членов семьи Фан и лишило их всякой дерзости.

Су Сяоюэ, держа нож, направилась к кухне.

Члены семьи Фан, стоявшие во дворе, пристально следили за ней. Они сильно пожалели, что не поели, а стояли здесь и ругались. Судя по её виду, она снова собиралась на кухню за едой. Бобовой каши на кухне не хватало даже для взрослых, не говоря уже о детях.

Нет, нельзя позволить ей взять ещё.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Отчаянная жестокость

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение