Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Если поставить себя на их место, то, в конце концов, это не её родная кровь. Молодая жена только что вышла замуж, а муж лежит в постели. Возможно, она и не смогла бы быть такой великодушной, чтобы ещё и о «прицепе» заботиться.
— Это верно, о характере жены Дахэ и говорить нечего, — подхватила одна из женщин.
Ло Эрмэй, которая всегда любила сплетничать и у которой на правой стороне губы была заметная чёрная родинка с толстым чёрным волоском, услышав разговор, присоединилась к ним: — А вы знаете, что вчера эту молодую жену избил её свёкор Фан Эрфу.
В семье Фан мало хороших людей, все они наглые. Если бы не два хороших сына, Фан Эрфу не смог бы жить в деревне Фанцзя. Третий Господин давно был им недоволен. Раньше, когда в нашей деревне что-то пропадало, стоило поискать у них дома, и всегда находилось.
Две женщины обернулись и бросили на неё взгляд. Та, что говорила раньше, укоризненно сказала: — Помолчи немного. Это всё в прошлом. Осторожно, когда Фан Эрфу разойдётся, он никого не признаёт.
Хорошо, что теперь двое детей стараются: младший — сюцай, а в следующем году будет сдавать экзамен на цзюйжэня. Только Дахэ жаль, он до сих пор лежит в постели, и неизвестно, жив ли он или мёртв.
Ло Эрмэй сплюнула: — Фан Эрфу, наверное, поймал собачью удачу: и старший старается, и младший. По-моему, этой молодой жене, раз её свёкор избил сразу после свадьбы, лучше развестись. Она ещё молода и может найти кого-то получше. Выйти замуж за такую семью — это просто навлечь на себя возмездие.
Несколько женщин посмотрели на Ло Эрмэй и замолчали.
Су Сяоюэ не обращала внимания на эти сплетни. Сначала она достала литр обжаренных сухих бобов и, как вчера, смолола их в бобовую муку. Положив муку в корзину, она достала литр замоченных бобов, которые замачивала прошлой ночью.
Женщины, стоявшие в очереди, увидев, как Су Сяоюэ перемалывает бобы в муку, удивились, не понимая, что она собирается из этого приготовить.
Когда они увидели, что Су Сяоюэ достала замоченные бобы и начала их молоть, они удивились ещё больше: что это она мелет?
В прежние времена все использовали каменные мельницы только для помола пшеничной муки, поэтому никто не любил маленькие каменные мельницы. Для большой мельницы выстраивалась очередь, звали мужчин из семьи, и вся семья тратила время на помол пшеницы, чтобы потом приготовить суп с клёцками.
Эта тонкая работа Су Сяоюэ показалась им диковинкой.
Когда Су Сяоюэ молола замоченные бобы, она добавляла воду, и соевое молоко медленно, капля за каплей, стекало из щелей каменной мельницы. Су Сяоюэ подставила большую миску, чтобы собрать его.
Белое соевое молоко, которое она молола, выглядело как молоко. Деревня Фанцзя была бедной, поэтому, конечно, они никогда не видели молока. Только несколько человек, работавших на богатые семьи, когда-то издалека видели молочных коров, которые были очень ценными.
Они и не думали, что из бобов можно получить что-то похожее на молоко. Все перестали стоять в очереди и подбежали посмотреть.
Су Сяоюэ не ожидала, что жители деревни Фанцзя настолько невежественны, что даже не знают о соевом молоке. Быть окружённой толпой ей стало не по себе.
Подойдя поближе, одна женщина сказала: — Я видела такое! В нескольких более богатых деревнях ниже по течению нашей реки люди так мелют. Это называется… соевое молоко. Его специально дают старикам и детям, а соевый жмых едят молодые.
— Жена Дахэ такая искусная! Как это делается?
Несколько человек наблюдали, как Су Сяоюэ просто засыпает замоченные бобы в каменную мельницу и толкает её рукой. В этом не было ничего сложного, всё было очень просто. Все посмотрели несколько раз и научились, затем с интересом ушли и продолжили стоять в очереди.
Вероятно, этот метод быстро распространится по всей деревне Фанцзя, и теперь у этой каменной мельницы тоже будет очередь.
Это был не какой-то ценный метод. Просто жители деревни Фанцзя были бедны и неопытны. Су Сяоюэ не собиралась использовать этот метод для чего-то особенного; она просто хотела накормить свою семью из трёх человек, поэтому пусть смотрят, сколько им угодно.
Когда соевое молоко и бобовая мука были готовы, Су Сяоюэ выпрямилась, почувствовав головокружение. Она постояла на месте, чтобы прийти в себя. Малыш с круглыми глазами тревожно смотрел на неё, его маленькая ручка сжимала край её одежды.
Су Сяоюэ погладила его по маленькому лицу, затем потеребила его волосы, взяла корзину и, держа ребёнка за руку, пошла обратно.
Принесённое соевое молоко нужно было вскипятить, прежде чем пить. Су Сяоюэ сварила две большие миски соевого молока, а остальное охладила в источнике, чтобы выпить днём.
Соевое молоко было без добавок, а в бобовый кисель из диких трав она добавила соль. Зная аппетит Фан Хэ, Су Сяоюэ приготовила очень много. После того как она и ребёнок наелись, она скормила ему всё оставшееся соевое молоко и кисель. Наконец, увидев, что его рот закрылся, Су Сяоюэ вздохнула с облегчением.
После двух сытных кормёжек человек в постели, казалось, стал ещё живее.
Она сменила ему повязку, снова убралась в доме, взяла вчерашние одеяла и одежду, сложила их в деревянный таз и, взяв ребёнка, собралась выйти стирать. Тут из кухни вышла Юань Наньхуа. Как только они встретились взглядами, Юань Наньхуа поспешно скрылась в своей комнате, выглядя немного испуганной.
Су Сяоюэ лишь взглянула, не обратив внимания, и вышла с ребёнком.
Солнце приближалось к зениту. В это время жители деревни либо стояли в очереди у родового дома, либо работали на полях. У реки никого не было. Су Сяоюэ нашла тенистое место под деревом и попросила Вэйэра есть ягоды маомей, пока он ждёт её, пока она стирает.
По дороге она увидела ягоды маомей и нарвала немного. Вэйэр, очевидно, тоже их ел и очень любил этот вкус. Он тихо и мило сидел в тени дерева, поедая ягоды маомей.
Одеяла, которые она сменила, вчера не успела постирать, так как полдня разбиралась с Фан Эрфу по поводу еды. Теперь влажные пятна высохли, и от них исходил зловонный запах.
Сначала она замочила одеяла в воде, прижав их камнями, затем встала выше и начала стирать одежду, которую сменили трое. В эту эпоху не было стирального порошка, поэтому приходилось постоянно отбивать и тереть руками, что было очень трудоёмко.
Закончив стирать одеяла и одежду, Су Сяоюэ едва могла разогнуться.
Она немного посидела на каменной плите. Малыш, увидев, что она закончила стирать, вскочил и подошёл к ней.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|