Первая прибыль

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Крестьяне редко умели читать; грамотность была привилегией богатых. К тому же, даже если крестьянин хотел бы вырастить ученого, он не мог себе этого позволить. Си Гу никогда не видела грамотных крестьян, тем более девушек.

Су Сяоюэ поспешно покачала головой, притворяясь. Она не могла никому рассказать о своем переселении; кто знает, верили ли древние люди в духов, и как бы она умерла, если бы ее раскрыли.

Си Гу, видя ее замешательство, не придала этому значения. Она взяла корзину и сказала: — Подожди, я верну тебе бамбуковую корзину.

Вскоре вышла маленькая служанка, держа в руках пустую бамбуковую корзину и тридцать вэней, которые она передала Су Сяоюэ. Су Сяоюэ поблагодарила ее и вышла из переулка.

Судя по вывеске, это, вероятно, была богатая семья ученых. Интересно, какой статус у поместья Чжан? Может быть, это цзюйжэнь?

Вернувшись на Восточный рынок, Су Сяоюэ, пока ждала, заметила, что недалеко от чайной лавки находится лечебница Жэньхэ. Вчера она спрашивала у жителей деревни, и они сказали, что Фан Хэ лечился в этой лечебнице.

Одежда Су Сяоюэ была залатанной, но чистой. Она вошла в эту высокую лечебницу без малейшего страха.

В это время доктор сидел в зале, выписывая рецепты. Перед ним был пациент, которого осматривали. Су Сяоюэ спокойно встала позади пациента, чтобы дождаться своей очереди.

Доктор приподнял веки, взглянул на нее и, увидев незнакомое лицо, слегка опешил. Судя по ее виду, она, вероятно, пришла за лекарством, поэтому он подмигнул своему маленькому ученику.

Маленький ученик не стал пренебрегать Су Сяоюэ из-за ее крестьянского вида. Он по-прежнему привычно улыбнулся и спросил: — Гостья пришла за лекарством?

Су Сяоюэ рассказала о состоянии Фан Хэ. История о том, как Фан Хэ убил тигра в деревне Фанцзя, распространилась по всему уезду Юнфэн. Тем более, что этот герой лечился в их лечебнице, поэтому воспоминания о нем были свежи.

Однако, услышав о семье Фан, взгляд маленького ученика стал немного странным. Он сказал: — Ваша семья Фан действительно странная. Тогда доктор сказал, что если бы они лечили его еще три-пять дней, его можно было бы забрать домой на поправку. Но ваш глава семьи сказал, что денег недостаточно, и без лишних слов забрал его обратно. Как это так, прошел уже месяц, а вы снова пришли за лекарством? Он еще жив?

Маленький ученик говорил очень прямо, без малейшего намека на насмешку. Су Сяоюэ не стала возражать, а лишь спросила цену на лекарство. Тогда она поняла, насколько дороги лекарства. Десять вэней за порцию трав — это были обычные травы. Те, что имели хоть какой-то эффект, стоили пятьдесят вэней за порцию. То есть, лекарство за десять вэней могло лишь отсрочить неизбежное. Чтобы вылечить его, требовалось лекарство за пятьдесят вэней за порцию, которое нужно было принимать один-два месяца. А то лекарство, что могло вылечить его за три-пять дней, было высшего качества и стоило один лян серебра за порцию, то есть четыре-пять лянов серебра.

Один лян серебра равнялся тысяче вэней, так что лекарство за пятьдесят вэней за порцию было дешевле.

К тому же, лечить его начали только через месяц. То, что он не умер, уже было чудом, это говорило о его сильном инстинкте выживания.

Су Сяоюэ снова спросила: — А если принимать два месяца, он точно поправится?

Маленький ученик покачал головой: — Сейчас, даже если вы принесете его сюда, мы не можем гарантировать. Прошло так много времени, его состояние ухудшилось.

У нее не было выбора. У нее не только не было денег, она даже не могла наесться. Она не могла накормить человека на кровати, не говоря уже о том, чтобы вылечить его лекарствами.

Су Сяоюэ разочарованно вышла из лечебницы. Некоторое время она стояла на Восточной улице, глядя на оживленную улицу, а затем направилась к мясной лавке.

Потратив пять вэней, она купила полфунта свинины. Мастер завязал ее соломенной веревкой. Она положила мясо обратно в бамбуковую корзину, накрыв его сухой травой.

Затем она пошла в бакалейную лавку и купила ножницы и нитки с иголками.

Выйдя из бакалейной лавки, она прошла мимо булочной. Су Сяоюэ остановилась, вспомнив о ребенке дома. Она достала еще три вэня и купила шесть мясных булочек, положила их в корзину и вошла в зерновую лавку.

Она обошла зерновую лавку, но не нашла соргового зерна. Может быть, здесь его не производят? Но в горах есть сладкое сорго, возможно, позже она найдет семена красного сорго.

Действительно, рис был самым дорогим. Она не могла позволить себе просо, поэтому с болью в сердце потратила восемь вэней на один шэн тонкой лапши. Су Сяоюэ собиралась приготовить немного супа с клёцками, чтобы поправить здоровье человека на кровати, а сама с ребенком поест диких трав и сладкого сорго.

Если бы она не была так голодна, честно говоря, зерна сладкого сорго были настолько грубыми, что их было невозможно есть.

Выйдя из зерновой лавки, у нее оставалось двенадцать вэней. Она без колебаний потратила оставшиеся деньги на три ляна соли. Соль была невероятно дорогой, но люди не могли жить без соли.

Она шла обратно с корзиной, погруженная в свои мысли.

Вернувшись в деревню Фанцзя, Су Сяоюэ не спешила домой, а направилась к дому деревенского доктора Фан Цина. Она постучала в дверь, но долго никто не отвечал.

Тогда Су Сяоюэ поставила бамбуковую корзину и присела у стены.

Когда солнце уже почти зашло, Фан Цин шел по полевой дороге с аптечкой за спиной.

Издалека увидев Су Сяоюэ, присевшую у его дома, он остановился, и его шаги замедлились.

Наконец, дождавшись возвращения Фан Цина, Су Сяоюэ тут же встала и встретила его с улыбкой.

Лицо Фан Цина было недовольным. Глядя на Су Сяоюэ, он даже не открыл дверь и сердито сказал: — Искать меня бесполезно. Скверный характер твоего свекра известен на всю деревню, я не могу с ним связываться.

Су Сяоюэ не рассердилась. Она достала полфунта свинины из бамбуковой корзины, держа ее за соломенную веревку, и сунула в руку Фан Цина, сказав: — Спасибо, дядя Цин, за то, что раньше лечили Дахэ. У меня нет ничего, чтобы отблагодарить вас, но это мясо я купила сегодня в городе, оно свежее. Дядя Цин, пожалуйста, примите его.

Сказав это, Су Сяоюэ с корзиной сделала вид, что уходит. Это поставило Фан Цина в затруднительное положение. Этот ребенок ждал весь день только для того, чтобы принести ему кусок мяса? Кто в это поверит? Жители деревни Фанцзя были гораздо беднее, чем жители деревни Суцзя. Они даже не могли наесться, а у нее были деньги на мясо?

Видя, что Су Сяоюэ собирается уходить, Фан Цин опустил лицо и вздохнул, сказав: — Дахэ повезло, что он женился на тебе. У меня есть народное средство. Найди в поле крота, сними с него шкуру, половину запеки и съешь, а оставшуюся половину сожги в пепел, измельчи и приложи к ране. Это может излечить хронические болезни, разъедающие и гниющие язвы. Детям это поможет от глистов. Только это существо очень проворное и его трудно поймать. Сможешь ли ты его поймать, зависит от тебя.

Су Сяоюэ, хоть и занималась сельским хозяйством в прошлой жизни, не знала, как выглядит крот. Поэтому она вернулась и с улыбкой спросила: — А как выглядит этот крот? И где его можно поймать?

Фан Цин взглянул на нее, толкнул дверь и вошел. Су Сяоюэ не торопилась, стояла у двери и ждала, пока он не вынес изнутри книгу по медицине. Он указал на картинку и показал ее Су Сяоюэ, велел ей внимательно рассмотреть. Он также сказал, что раньше ловил их на восточном поле у въезда в деревню. Тогда он оставил детенышей, и теперь они уже выросли и, вероятно, размножились. Если ей повезет, она сможет его найти. Это существо не любит солнечный свет, поэтому его нужно искать посреди ночи с кресалом.

Су Сяоюэ все запомнила. Услышав, насколько сильным было это лекарство, она тут же оживилась, ее уныние рассеялось. Она поблагодарила его и направилась к дому семьи Фан.

Когда она вернулась в семью Фан, те, кто работал в поле, еще не вернулись.

На кухне хлопотала только Фан Фан. Даже госпожа Лян ушла на уборку, и Юань Наньхуа тоже не было.

Су Сяоюэ вошла в дом, поставила корзину. Вэйэр лежал рядом с мужчиной на кровати. Услышав, как кто-то открыл дверь, он инстинктивно настороженно обернулся. Увидев Су Сяоюэ, он тут же слез с кровати и бросился к ней в объятия.

— Мамочка купила тебе мясные булочки, — тихо сказала Су Сяоюэ.

Мясные булочки?

Малыш поднял свое румяное личико, но его заостренный подбородок вызывал жалость.

Су Сяоюэ кивнула и протянула мясную булочку малышу. Но малыш не стал есть один, он настоял, чтобы они ели по очереди. Су Сяоюэ притворилась, что съела несколько кусочков, и сказала, что наелась.

Поскольку на кухне кто-то был, Су Сяоюэ не спешила туда. Вместо этого она вытащила из сарая для дров кучу соломы, готовясь к ночной охоте на кротов.

Она сделала несколько факелов, убрала кресало, затем вышла из дома и забрала деревянную палку, которую оставила утром у стены. Выходить ночью, когда наступает лето, опасно из-за змей, нужно быть осторожной.

Су Сяоюэ все приготовила, поговорила немного с ребенком, объяснила ему о ночных делах. Услышав, что на кухне стало тихо, она взяла корзину и вышла.

На кухне действительно никого не было. Только большая миска бобовой каши и большая миска супа с клёцками стояли на плите, испуская пар.

Вокруг железного котла, неизвестно с какого времени, прилипли остатки овощных листьев и гнилых листьев, и теперь от них исходил кислый запах.

Су Сяоюэ вымыла котел, а затем вытерла плиту, прежде чем начать готовить.

Не найдя кухонного ножа, она, вероятно, поняла, что его спрятали. Поэтому она налила в большой котел воды, положила туда вымытые дикие травы и поставила вариться. Накрыв котел крышкой, она присела и добавила дров в огонь.

Когда вода закипела, Су Сяоюэ сняла крышку, добавила немного соли. Суп стал соленым, и вкус значительно улучшился.

В это время Фан Фан, учуяв запах, вышла из комнаты и вошла на кухню. Увидев соль в маленькой миске Су Сяоюэ, ее лицо изменилось. Она тут же проверила за рисовым амбаром и, убедившись, что спрятанная ею соль не пропала, вздохнула с облегчением. Но ее взгляд на Су Сяоюэ был таким, будто та была поймана за поеданием чего-то в одиночку.

Впрочем, она и ела в одиночку.

Су Сяоюэ взглянула на нее и сказала: — Твой второй брат все еще лежит в постели. Сегодня я ходила в город и спрашивала доктора из лечебницы Жэньхэ. Он сказал, что если хорошо ухаживать, он сможет прийти в себя. Сейчас он не может есть твердую пищу. Я приготовила овощной суп с солью, чтобы больной не ослаб.

В маленькой миске Су Сяоюэ была всего одна маленькая ложка соли, и она не достала все три ляна соли. Фан Фан, увидев это, тут же загорелась жадностью. Увидев, что Су Сяоюэ собирается уходить, она сказала: — Второй брат еще не отделился от семьи, верно? Откуда у второй невестки деньги? У нее еще есть лишние деньги на соль, а пару дней назад она еще и еду из дома забрала. Так поступать неправильно.

Су Сяоюэ думала, что Фан Фан разумна, и специально объяснила ей пару слов. Но теперь, услышав ее слова, она перестала быть вежливой: — Не отделился от семьи, да? Ученик пьет суп с клёцками, а твой второй брат лежит, и ему даже миску бобовой каши не дают. А теперь, когда я купила немного соли, ее нужно делить поровну? Хорошо, если делить поровну, то и суп с клёцками на плите — это тоже наша доля, и бобовая каша тоже.

Фан Фан, услышав, что она заговорила о супе с клёцками, тут же бросилась обнимать и защищать его, боясь, что Су Сяоюэ снова силой заберет его. Су Сяоюэ холодно взглянула на нее и повернулась, чтобы вернуться в комнату.

Су Сяоюэ вошла в комнату, налила овощной суп, разломила мясную булочку и накормила человека на кровати. Остаток супа она выпила с малышом. Действительно, овощной суп с солью был невероятно вкусным. Тепло разлилось по животу, и она тут же почувствовала прилив сил.

Едва закончив есть, со двора послышались звуки.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Первая прибыль

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение