Вечером на приветственном ужине госпожа Сюэ представила госпоже Чжэнь Сюэ Паня и Сюэ Баочай.
Ранее госпожа Сюэ выяснила, что Сюэ Пань не питает к Инлянь романтических чувств, и вздохнула с облегчением.
Инлянь носила фамилию Чжэнь, и госпожа Сюэ не знала, связана ли она с семьей Чжэнь из Цзяннани.
Поскольку было сказано, что она дочь семьи, с которой дружила семья Сюэ, Сюэ Пань не мог взять Инлянь в наложницы.
А женить сына на Инлянь, сделав ее невесткой, госпожа Сюэ тоже не хотела, хоть Инлянь ей и нравилась.
Госпожа Сюэ боялась, что Сюэ Пань в своем безрассудстве может настоять на том, чтобы взять Инлянь к себе, и тогда у нее действительно будет болеть голова. К счастью, у Сюэ Паня таких мыслей не было.
Ей самой очень нравился характер Инлянь, и чтобы предотвратить возможное изменение решения Сюэ Паня в будущем, она ласково сказала госпоже Чжэнь, что хочет удочерить Инлянь, сделав ее своей названной дочерью.
Госпожа Чжэнь, услышав о том, что пережила Инлянь, была очень благодарна семье Сюэ, но в то же время боялась, что Сюэ Пань силой возьмет Инлянь в наложницы.
На это она не согласилась бы даже под страхом смерти.
Дочь была сокровищем, которое она с детства держала на ладони. Обретя ее вновь после стольких лет, она, естественно, ценила ее еще больше.
В будущем она надеялась, что дочь найдет хорошего мужа, который будет к ней добр, и выйдет замуж как главная жена.
Зять мог быть небогатым, но должен был быть нежным и заботливым.
Госпожа Чжэнь даже подумывала о том, чтобы принять зятя в дом ради дочери, чтобы та больше не страдала.
Однако семья Сюэ оказала им большую услугу. Если бы семья Сюэ прямо попросила взять Инлянь в наложницы, ей было бы неудобно отказывать.
Семья Сюэ была императорскими купцами, очень богатой семьей.
Ее муж ушел в монахи, и теперь они остались сиротой и вдовой, земли у них было немного, так что отплатить за доброту деньгами они не могли.
Если бы семья Сюэ действительно захотела взять Инлянь, она, подумав, решила, что ей останется только умереть, чтобы отплатить за доброту и выкупить свободу Инлянь.
Но если бы она действительно умерла, бедная Инлянь, только что обретшая мать, снова бы ее потеряла. И зная, что мать умерла ради нее, она, вероятно, никогда в жизни не была бы счастлива.
Госпожа Чжэнь размышляла и так, и этак, находясь в трудном положении и не видя хорошего выхода.
Теперь, услышав, что госпожа Сюэ хочет удочерить ее дочь, Инлянь становилась названной сестрой Сюэ Паня. Госпожа Чжэнь посмотрела на Сюэ Паня и увидела, что он не возражает и, похоже, не питает к ее дочери никаких чувств. Госпожа Чжэнь поспешно согласилась.
Это был наилучший выход.
Она не боялась, что кто-то другой захочет стать матерью Инлянь, она боялась только, что Инлянь будет жить плохо.
Если у Инлянь появится еще одна мать, которая будет искренне о ней заботиться, и она получит больше материнской любви, госпожа Чжэнь могла только радоваться.
Госпожа Чжэнь почувствовала еще большую благодарность к семье Сюэ.
Семья Сюэ хотела, чтобы мать и дочь Инлянь остались у них надолго. Госпожа Чжэнь чувствовала, что слишком обременяет семью Сюэ, и не хотела этого, но госпожа Сюэ настояла, сказав, что они теперь одна семья.
Госпожа Чжэнь подумала, что так, возможно, и лучше.
В ее родной семье все знали, что ее дочь когда-то пропала, и возвращаться туда с ребенком было бы неловко — ведь злые языки страшны.
Госпожа Чжэнь решила поискать подходящее место в пригороде Цзиньлина, продать все свое имущество, оставшееся от ее семьи, и купить дом в пригороде, чтобы переехать туда.
Во-первых, там ее никто не знал, и можно было начать жизнь заново. Во-вторых, это было бы близко к семье Сюэ, и они могли бы поддерживать друг друга.
Оставим пока планы госпожи Чжэнь. Здесь же начальник Лю, завершив дело о похищении, послал людей пригласить Сюэ Паня.
Сюэ Пань нанес визит начальнику Лю. Тот подарил Сюэ Паню множество прописей, которые Сюэ Пань принял, хоть и с кислой миной.
Начальник Лю сообщил Сюэ Паню о приговоре похитителям: двое, включая Ян Сывана, были главными преступниками и приговорены к казни осенью, остальные сосланы в Линнань.
В прошлой жизни Сюэ Пань знал, что в следующем году Цзя Юйцунь станет префектом Иньтяньфу, но не знал, какова была судьба начальника Лю.
В прошлой жизни он никогда не интересовался такими вещами, да и в «Сне в красном тереме» об этом не было написано.
Сюэ Пань осторожно спросил начальника Лю о его будущем. Тот ответил, что по истечении трехлетнего срока его, возможно, переведут на аналогичную должность в другое место. Сюэ Пань вздохнул с облегчением — главное, что это не было связано с каким-либо проступком.
После того как дело Инлянь было улажено, госпожа Сюэ собралась везти Сюэ Баочай в столицу для участия в отборе.
В этом году при императорском дворе в столице проводился малый отбор, в основном для выбора придворных дам (нюйгуань). Баочай соответствовала требованиям и уже была записана.
Сюэ Пань знал, что кузина Линь уже отправилась в столицу, в семью Цзя. Ему тоже хотелось поехать в столицу, чтобы увидеть ее, но он не хотел, чтобы Сюэ Баочай участвовала в отборе.
В покоях госпожи Сюэ Сюэ Пань выгнал всех служанок и нянек и серьезно обратился к Баочай:
— Сестра, дела семьи Сюэ — на мне, твоем брате. Я сам возьмусь за них и возрожу семью Сюэ. Не нужно, чтобы ты жертвовала собой ради этого.
— Брат, ты говоришь глупости. Попасть во дворец в качестве компаньонки принцессы по учебе, иметь возможность лицезреть лик Сына Неба — как это можно считать жертвой? — возразила Баочай.
— Ха! Ты действительно думаешь, что дворец — это хорошее место? Войти во дворец — все равно что погрузиться в глубокое море, оттуда уже не выбраться до конца жизни. На словах красиво — отбирают для сопровождения принцесс и княжон на учебу, но кто знает, как там все на самом деле устроено!
— Говорят «придворная дама», но в глазах хозяев дворца это всего лишь служанка. Подумай о возрасте императора, о количестве наложниц, придворных дам и служанок во дворце, а потом подумай об отборе невест каждые три года. Когда ты сможешь выбиться?
— Старшая кузина из семьи Цзя поступила во дворец еще подростком в качестве придворной дамы-историографа (нюйши). Разве ей не хватало внешности, талантов или знатного происхождения? И что теперь? Она все еще просто нюйши!
— Даже если ты действительно выбьешься и тебя выберут в наложницы императора, что в этом хорошего? В глазах посторонних ты будешь госпожой, но во дворце — всего лишь младшей женой (наложницей).
— И что с того, если родишь ребенка? С нашим происхождением, с положением купеческой семьи, не стоит и мечтать о высоком положении. В лучшем случае ребенок отправится в свой удел, а ты всю жизнь проведешь взаперти во дворце, разлученная с сыном, — говорил Сюэ Пань все более горячо.
Баочай слушала, и слова брата тронули ее, но она все же не удержалась, опустила голову и, утирая слезы, тихо упрекнула:
— Что ты такое говоришь, брат? Разве мы можем обсуждать дела императорской семьи?
Госпожа Сюэ тоже сделала замечание Сюэ Паню:
— Пань'эр, не говори ерунды!
Сюэ Пань увидел, что довел сестру до слез, смягчил тон и продолжил уговаривать:
— Если ты войдешь во дворец, мы, скорее всего, больше никогда не увидимся! Неужели ты действительно готова расстаться со мной и с мамой?
Услышав это, Баочай обняла руку госпожи Сюэ, и ее нежелание расставаться стало еще сильнее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|