В темнице царил полумрак, воздух был пропитан затхлым, гнилостным запахом.
В углу камеры лежала куча соломы.
На соломе лицом вниз лежал заключенный в серой, грязной одежде с пятнами крови.
Длинные спутанные волосы закрывали его лицо.
В соломе сновали крысы, одна из них даже пробежала по ноге заключенного.
Но он не шевелился, словно был без сознания.
Тюремщик привел какого-то мужчину и, остановившись у решетки, крикнул: — Сюэ Пань, вставай! К тебе пришли!
Сюэ Пань поднялся, опираясь на руки, и, волоча ноги, подобрался к решетке. — Спасибо, господин, — с заискивающей улыбкой произнес он.
Мужчина, увидев состояние Сюэ Паня, испытал жалость. Он поспешно поклонился тюремщику: — Благодарю вас, господин! Это вам небольшое подношение, прошу вас, позаботьтесь о нашем господине. — С этими словами он сунул тюремщику кусочек серебра.
Тюремщик, повертев серебро в руке, презрительно фыркнул: — А говорили, что семья Сюэ — императорские купцы. Вижу, что это не так. Думаете, такой мелочью нас можно подкупить?
Мужчина, собравшись с духом, достал из-за пазухи слиток серебра весом около пяти лян и протянул его тюремщику. — Это небольшое выражение моей благодарности. Прошу вас, выпейте за мое здоровье.
— Вот это другое дело, — тюремщик, увидев серебро, улыбнулся. — Будьте спокойны, я позабочусь о господине Сюэ. Говорите, что хотели, если что — зовите меня. — Сказав это, он удалился.
Мужчина бросился к решетке. — Господин, что с вашей ногой? — со слезами спросил он.
Сюэ Пань посмотрел на свою ногу и невольно дотронулся до колена. Вспомнив последнюю пытку, он содрогнулся. — Сломана, — коротко ответил он, не желая говорить о своей ноге. — Фу'эр, как дела дома?
Фу'эр вытер слезы, поставил корзинку с едой на землю и достал еду. — Господин, сначала поешьте. Я расскажу вам все, пока вы едите.
Увидев завернутого в бумагу жареного цыпленка, Сюэ Пань схватил куриную ножку и жадно впился в нее зубами.
Сюэ Пань провел в тюрьме почти три месяца. Вначале, благодаря заботам семьи, кормили его сносно. Но потом дела Сюэ пошли на спад, семья Цзя перестала помогать, и жизнь Сюэ Паня становилась все хуже.
Мяса в еде не было совсем, он часто оставался голодным, а еда, которую ему давали, частенько была протухшей. При виде жареного цыпленка глаза Сюэ Паня загорелись. Не обращая внимания на грязные руки, он жадно ел.
Фу'эр с болью смотрел на него, но все же начал свой рассказ: — С тех пор как вас посадили в тюрьму, госпожа Сюэ трижды в день ссорилась с госпожой, требуя вернуться домой. В конце концов, госпожа выдала ей разводное письмо, и вчера госпожа Сюэ с Баочань уехали.
Сюэ Пань на мгновение перестал жевать, потом снова откусил кусок мяса и, проглотив, сказал: — Что ж, пусть едут. Так будет спокойнее.
— У Цюлин обнаружили беременность, четыре месяца, — сказал Фу'эр. Не успел он продолжить, как Сюэ Пань резко повернулся к нему, глаза его горели, словно в них вспыхнул огонь. Фу'эр сглотнул и с трудом продолжил: — Несколько дней назад госпожа Сюэ была не в духе и в полдень заставила Цюлин стоять на коленях под палящим солнцем. Цюлин простояла больше двух часов, потеряла сознание, и тогда выяснилось, что она беременна. Выяснилось также, что у нее проблемы с плодом. В итоге случился выкидыш, Цюлин сильно пострадала и теперь лежит дома, едва жива. Госпожа выдала разводное письмо госпоже Сюэ именно из-за этого.
Огонь в глазах Сюэ Паня погас. Он долго молчал, потом глаза его покраснели. — Что ж, всему свой срок. Если род Сюэ прервется на мне, значит, такова судьба. Передай госпоже, чтобы не печалилась. Пусть Цюлин хорошенько выхаживают, а если… если умрет, пусть похоронят как следует. Я перед ней виноват.
За время, проведенное в тюрьме, Сюэ Пань совсем пал духом. После пыток, когда ему сломали ногу, он почти потерял надежду на освобождение.
— Господин, не волнуйтесь, старшая госпожа вышла замуж за Баоюя из семьи Цзя. Она обязательно вытащит вас отсюда, — поспешил сказать Фу'эр.
— Баочай вышла замуж за Баоюя? — Сюэ Пань снова был поражен. Забыв про еду, он спросил: — Как тётушка могла согласиться на это в нынешнем положении нашей семьи? А кузина Линь? Баоюй женился на Баочай, что же с ней?
— Чтобы семья Цзя согласилась взять старшую госпожу в жены и спасти вас, госпожа продала большую часть имущества и отдала его в качестве приданого. Иначе вторая госпожа Цзя не согласилась бы на этот брак. Что касается кузины Линь… кажется, она умерла от болезни в день свадьбы старшей госпожи и Баоюя.
Сюэ Пань вспомнил девушку, которую он однажды видел, с нежными чертами лица. Теперь она увяла, как цветок. Сердце его сжалось от боли, он опустил голову, и слезы покатились по щекам.
Сюэ Пань положил недоеденного цыпленка на бумагу. Вкусная еще недавно еда вдруг показалась ему безвкусной.
Фу'эр, не понимая, что сказал не так, молчал.
После долгого молчания Сюэ Пань спросил: — Когда это случилось?
— Полмесяца назад, — осторожно ответил Фу'эр.
В наступившей тишине стали слышны стоны, проклятия и крики из других камер.
Сюэ Пань вдруг ясно осознал свое положение. Он горько усмехнулся: сам в беде, а плачет о других.
Он думал, что тюрьма ожесточила его сердце, но оно все еще болело и щемило.
Собравшись с духом, Сюэ Пань спросил: — Как поживает старшая госпожа?
— Она в порядке, только очень переживает за вас и выглядит измученной. Не волнуйтесь, с поддержкой рода Жунго все будет хорошо, — попытался утешить его Фу'эр.
Раньше Сюэ Пань поверил бы этим словам, но теперь, потрогав свою сломанную ногу, он засомневался. Его семья жила в резиденции Жунго, и только недавно переехала. Его связи с семьей Цзя были всем известны, но даже это не помешало им подвергнуть его пыткам. Это означало, что либо семья Цзя не могла его защитить, либо не хотела.
Его нога не получала лечения, и даже если его освободят, он, скорее всего, останется хромым. Но об этом он не мог сказать матери, иначе она всю ночь проплачет. И о своих подозрениях в отношении семьи Цзя он тоже пока молчал. Дядя умер, и кроме семьи Цзя, у него не было другой опоры.
Сюэ Пань попросил Фу'эра позаботиться о госпоже и, не найдя больше слов, замолчал.
Фу'эр оставил Сюэ Паню одежду, еду и немного серебра и, постоянно оглядываясь, ушел.
Сюэ Пань заполз на солому, спрятал вещи и лег. Думая о кузине Линь, о Сянлин, о своем неродившемся ребенке, он долго плакал.
Успокоившись, Сюэ Пань начал размышлять. Его посадили в тюрьму за убийство Фэн Юаня. Но дядя давно уладил это дело. Почему же теперь оно всплыло снова?
Сюэ Пань, необразованный и несведущий в делах чиновников, не мог понять, в чем тут дело.
Он вспомнил, что сестра вышла замуж за Баоюя. Даже если тётушка согласилась, как мог согласиться сам Баоюй? Тем более после смерти кузины Линь, разве мог Баоюй не горевать?
Впрочем, это были внутренние дела семьи Цзя, о которых Фу'эр вряд ли знал.
Чем больше Сюэ Пань думал, тем меньше у него оставалось надежды на освобождение.
Сюэ Паня пытали еще дважды. На его спине не осталось живого места. По нему ползали мухи. Он лежал на соломе, едва дыша, от него исходил запах разложения.
Сюэ Пань чувствовал приближение смерти — не только из-за состояния своего тела, но и из-за того, как развивалось его дело. И действительно, приговор был вынесен — казнь осенью.
В тот ясный осенний день Сюэ Паня привели на место казни. Он поднял голову и посмотрел на солнце. Оно слепило глаза.
Фу'эр держал миску и кормил его последней трапезой.
Сестра, поддерживая мать, стояла внизу и провожала его в последний путь.
Мать безутешно рыдала, почти падая на землю. Сестра и Инъэр с трудом удерживали ее.
Хотя сестра держалась, глаза ее были красными от слез.
— Мама, я был плохим сыном! Береги себя! Сестра, позаботься о маме, и сама будь счастлива! — крикнул Сюэ Пань.
Госпожа Сюэ вдруг оттолкнула Инъэр и, отпихивая солдат, бросилась к Сюэ Паню.
Глядя на нее, Сюэ Пань заплакал, повторяя: «Мама, мама…»
Он видел, что волосы матери наполовину поседели, морщин на ее лице стало гораздо больше, чем до его ареста. В свои сорок с небольшим она выглядела на шестьдесят, и жизненных сил в ней почти не осталось.
Сестра только вышла замуж за Баоюя. В семье Цзя, если у тебя есть деньги и власть, тебя окружают почетом, но если ты лишишься семьи, тебя втопчут в грязь.
С его смертью род Сюэ прервется. У матери и сестры не останется опоры, и как сложится их жизнь дальше, неизвестно!
Сюэ Пань раскаялся. Он раскаялся в том, что был необразованным бездельником, в том, что злоупотреблял властью и убил человека.
— Мама, не подходи! Не подходи! — крикнул Сюэ Пань, видя, что мать бежит к нему. Он боялся, что вид его казни испугает ее.
В этот момент наступили роковые полдень и три ке, надзирающий за казнью бросил на землю табличку и громко крикнул: — Казнить!
Палач бросил на землю дощечку с именем Сюэ Паня и высоко поднял меч.
Внезапно налетел порыв ветра, раскачивая деревья и флаги.
Черная туча закрыла солнце.
В последний момент Сюэ Пань запрокинул голову и дико рассмеялся. Непонятно, смеялся ли он над собой или над чем-то еще. Смех перешел в слезы, и последнее, что он прошептал, было: — Мама!
Резкая боль в шее — и Сюэ Пань упал на землю.
Он увидел, как мать с криком упала в обморок.
Сюэ Пань испугался, хотел узнать, что с ней, и вдруг почувствовал, как его тело стало легким, и он вылетел из него.
Сюэ Пань понял, что умер.
Он не мог понять, почему, умерев, он все еще что-то чувствует? Он не чувствовал боли, но мог видеть и слышать.
Сюэ Пань подумал, что, возможно, призраки действительно существуют. А он сам теперь стал призраком.
(Нет комментариев)
|
|
|
|