Сюэ Пань видел, как госпожа Сюэ упала в обморок, а сестра рыдала так, что едва могла дышать.
Инъэр пыталась помочь обеим, но разрывалась между ними, растерявшись.
Сюэ Пань поспешно подлетел, желая поднять мать.
Но его рука прошла сквозь ее тело. Сюэ Пань посмотрел на свою руку, ошеломленный.
Он подлетел к Баочай, изо всех сил махая руками, но Баочай, казалось, совершенно его не видела.
Сюэ Пань подлетел к Фу'эру.
Фу'эр договаривался с чиновниками, чтобы забрать его тело.
Фу'эр бегал туда-сюда, проходя прямо сквозь тело Сюэ Паня.
Сюэ Пань застыл на месте, растерянный. Так вот каково быть призраком?
Видеть, слышать, но не иметь возможности прикоснуться.
А другие его не видят.
Наконец Фу'эр договорился, нанял повозку и отвез его тело домой, в поместье Сюэ.
Баочай немного пришла в себя и вместе с Инъэр помогла госпоже Сюэ сесть в повозку семьи Сюэ, следуя за телом Сюэ Паня домой.
Сюэ Пань парил позади, следуя за ними.
Дома уже приготовили траурный зал. Семья Сюэ нашла хорошего похоронного мастера, чтобы зашить тело Сюэ Паня.
Сюэ Пань парил в воздухе, наблюдая, как мастер пришивает его голову к телу, а затем смазывает место разреза какой-то пастой.
В конце концов, на теле совершенно не осталось следов обезглавливания.
Сюэ Пань одновременно чувствовал любопытство и жуть.
«Наверное, я еще не привык быть призраком», — подумал Сюэ Пань.
Однако, почему Посланники ада не пришли забрать его?
Такой человек, как он, после смерти должен попасть в ад.
Раньше он не верил в призраков и богов, пренебрегал человеческой жизнью. Если это возмездие, он примет его.
Его обезглавили, одна жизнь уже отдана за Фэн Юаня.
Если после этого последует какое-то наказание — горы мечей или котлы с кипящим маслом — он примет его, лишь бы это не коснулось его матери.
Траурный зал был готов. После семи дней бдения гроб должны были сначала перевезти в Ичжуан, а позже похоронить в родовой усыпальнице в Цзиньлине.
Увидев свой гроб — обычный, из пихты, — Сюэ Пань вспомнил гроб из драгоценного дерева цянму, который он одолжил Цзя Чжэню для похорон Цинь Кэцин, вспомнил роскошь и пышность тех похорон.
Сюэ Пань подумал, что обычно за столом он был окружен друзьями, а на людях проявлял щедрость, часто разбрасываясь серебром.
Хотя с тех пор, как он попал в тюрьму, ни один из этих друзей не объявился.
Но тюрьма — дело позорное, к тому же связанное с властями, так что их отсутствие можно было понять.
За время заключения Сюэ Пань ничему другому не научился, зато ясно увидел превратности судьбы и обрел некоторую самокритичность.
Но теперь он умер, а к умершим следует относиться с почтением, так что, вероятно, многие придут проститься.
Таким образом, даже после его смерти, видя этих людей — отпрысков чиновников и богатых семей, — посторонние какое-то время не посмеют унижать семью Сюэ.
Остальные ветви семьи Сюэ, вероятно, тоже не посмеют притеснять его мать.
В будущем, опираясь на семью Цзя, мать сможет спокойно прожить остаток лет.
Кто бы мог подумать, что за эти семь дней из друзей придет только Лю Сянлянь, и больше никого.
От семьи Цзя пришли Цзя Лянь и Цзя Хуань, а Цзя Баоюй, его родной кузен и зять, так и не появился.
Сюэ Пань считал, что уже понял суть мирских отношений, но не знал, что человеческая холодность может быть настолько безграничной!
Лю Сянлянь, весь в дорожной пыли, горько плакал перед гробом, говоря, что был далеко, услышал о случившемся с Сюэ Панем и специально поспешил приехать, но все равно опоздал.
Сюэ Пань был тронут. Этого брата Сюэ Пань признал.
После того как гроб Сюэ Паня отвезли в Ичжуан, госпожа Сюэ слегла.
Она видела, как обезглавили Сюэ Паня, и пережила сильный шок.
К тому же горе от потери сына, постоянные слезы — ее здоровье постепенно ухудшалось.
Сюэ Пань стоял у кровати госпожи Сюэ и кричал: — Мама, посмотри на меня, я здесь! Мама, мама!
Я все время с тобой! Мама!
Госпожа Сюэ словно не слышала, ее состояние продолжало ухудшаться.
Сюэ Пань день за днем был рядом, но мог лишь беспомощно наблюдать.
Однажды госпоже Сюэ стало немного лучше, она выпила миску рисовой каши и, взяв Баочай за руку, сказала: — Мне кажется, я слышу, как Пань'эр зовет маму. Ты слышала?
Услышав это, Сюэ Пань стал еще громче звать маму, надеясь, что она услышит.
Глаза Баочай покраснели. Она утешала госпожу Сюэ: — Мама, брат здесь, и он тоже хочет, чтобы ты берегла себя.
Госпожа Сюэ похлопала Баочай по руке: — Баоюй вырос на моих глазах. Вы с Баоюем должны жить хорошо. А свое тело я знаю.
Сказав это, госпожа Сюэ медленно закрыла глаза, ее рука бессильно соскользнула вниз.
Баочай бросилась на тело госпожи Сюэ и зарыдала.
Увидев это, Сюэ Пань издал душераздирающий крик «Мама!», от которого у любого навернулись бы слезы.
Однако никто не мог его услышать.
Сюэ Пань поплакал у кровати матери, а потом вдруг сообразил: он после смерти стал призраком, значит, и мать после смерти должна стать призраком.
Тогда, может быть, она сможет его увидеть?
Сюэ Пань кружил вокруг кровати матери, но ничего не нашел.
Сюэ Пань оставался у кровати матери, наблюдал, как устраивают траурный зал, потом следовал за ее гробом до Ичжуана, видел, как ее гроб ставят рядом с его гробом, но так и не нашел призрак матери.
Сюэ Пань поднял голову и закричал: — Мама!
С этого момента в мире больше не было госпожи Сюэ!
Мир был огромен, Сюэ Пань мог отправиться куда угодно, но чувствовал, что ему некуда идти.
В конце концов, Сюэ Пань сел на крышу повозки Баочай и вместе с ней вернулся в резиденцию Цзя.
Сестра Баочай была его единственной оставшейся родственницей в этом мире.
Хотя Сюэ Пань был немного недоволен Цзя Баоюем, он все же надеялся, что сестра сможет прожить хорошую жизнь.
Но он не ожидал, что вскоре выйдет императорский указ о конфискации имущества и лишении титулов резиденций Жунго и Нинго.
Великая госпожа Ши умерла на месте от страха.
Мужчины семьи Цзя были брошены в тюрьму, а женщины заключены в Храм Бога Тюрьмы.
Сюэ Пань видел, как Баочай страдала в Храме Бога Тюрьмы, к тому же ей приходилось заботиться о свекрови. С каждым днем она выглядела все более изможденной, и сердце Сюэ Паня сжималось от боли.
Через несколько месяцев был вынесен приговор членам семьи Цзя.
Цзя Шэ, Цзя Чжэн, Цзя Лянь, Цзя Чжэнь, Цзя Жун были приговорены к ссылке. Госпожа Ван и госпожа Син были обращены в казенных рабынь.
Ван Сифэн за доведение людей до самоубийства и ростовщичество подвергли в тюрьме пыткам, которых она не перенесла и умерла. Цяоцзе пропала без вести.
Цзя Баоюй, Сюэ Баочай, Цзя Хуань, Ли Вань, Цзя Лань, Цзя Сичунь, поскольку не совершили преступлений, были освобождены.
Остальные слуги и служанки были проданы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|