Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В те годы Чжаоши прекрасно знала, как Пан Жусюэ покинула семью Пан и столицу, чтобы последовать за Ся Сюпином в Цзяннань. Тогда она даже наняла официальную сваху и вместе со своим мужем Фан Чжицю организовала для Ся Сюпина и Пан Жусюэ простую свадебную церемонию. Когда все было улажено, они наняли лодку и отправили их. Пан Жусюэ, отвергнутая семьей Пан, чувствовала себя опустошенной. Приехав в Цзяннань, она лишь написала кузине письмо, чтобы сообщить, что с ней все в порядке, а затем перестала общаться, чтобы намеренно забыть о столице.
Чжаоши была спокойной, не упомянула старые дела, лишь вскользь спросила, хорошо ли они добрались. Она даже не спросила о Ся Сюпине. Пан Жусюэ, следуя договоренности, достигнутой с дочерьми на корабле, сама рассказала Чжаоши: Ся Сюпин давно на службе, а им троим дома скучно. Дочери выросли и захотели приехать в столицу, посмотреть на место, где родилась их мать. Вот и приехали!
Причина была очень простой, Чжаоши ничуть не сомневалась и с улыбкой сказала: — Так и должно быть! Девочки выросли, а в столице ни разу не были, очень жаль! Это место, где родилась их мать, так что не беспокойтесь, оставайтесь. Дом тетушки хоть и не очень богат, но прокормить вас троих сможет! — Хотя это были вежливые слова, они согрели сердце, и глаза Пан Жусюэ снова наполнились слезами, она слегка опустила голову.
Пока они пили чай и болтали, вдруг с улицы доложили, что хозяин вернулся. Чжаоши встала встречать. Пан Жусюэ тоже повела Ицин и Лэцин поприветствовать двоюродного дядю Фан Чжицю. Фан Чжицю поспешно попросил Чжаоши поддержать Пан Жусюэ и с улыбкой принял глубокий поклон сестер Ицин.
Фан Чжицю было лет сорок пять-шесть. Он был худощавым чиновником, его должность, казалось, была невысокой. С виду он был довольно серьезным, но когда начинал говорить, становилось понятно, что он очень добрый и общительный. Он с удовольствием беседовал с Ицин и Лэцин, задавая вопросы и отвечая на них. Этот покладистый характер хорошо сочетался с характером Чжаоши, дополняя ее, и между супругами было такое взаимопонимание, что одного взгляда хватало, чтобы понять мысли друг друга.
Позже они встретили других людей. Семья Фан была небольшой: у супругов была одна дочь и два сына. Дочь уже давно вышла замуж, а сыновья тоже женились и обзавелись семьями. Вторая невестка была беременна, а старшая невестка находилась в послеродовом периоде, ее новорожденной внучке было всего двадцать дней. Пан Жусюэ с дочерьми приехали действительно не вовремя, как раз когда Чжаоши была крайне занята, ведь обе невестки нуждались в уходе.
Пан Жусюэ чувствовала себя неловко, но Чжаоши рассмеялась: — Наши матери — родные сестры, и ты моя единственная кузина. Приехала — не стесняйся. Скажу честно, твой срок еще мал, и я пока не смогу о тебе позаботиться, а в доме постоянно гости, вам, наверное, тоже будет не по себе.
— Я просто приведу в порядок западный двор, тот, что у внешней стены, — это тот самый Банановый двор, где ты жила, когда вышла замуж за Ся-младшего. Теперь вы трое, мать и дочери, будете жить там. Я дам тебе двух пожилых служанок из моей комнаты, а Ицин и Лэцин уже выросли, им нужны служанки, так что каждой по одной... У этого двора есть ворота, ведущие на внешнюю улицу, вы сможете свободно входить и выходить. А внутри есть маленькая калитка, ведущая ко мне, так что будет удобно приходить.
— Что касается продуктов и прочего, в поместье есть специальные люди, которые занимаются закупками, они будут все покупать и доставлять вам каждый день!
Ся Ицин, услышав это, подумала: "Эта двоюродная тетушка — просто замечательный человек! Ее план полностью соответствует моим желаниям!"
Это позволило им троим — матери и дочерям — опереться на поместье Фан, но при этом жить отдельно, каждая своей жизнью. Двоюродная тетушка могла спокойно заботиться о невестках и внучке, принимая гостей, а матери и дочерям не приходилось бы мешаться под ногами и чувствовать себя неловко. Можно сказать, что всем было легко и свободно!
После полудня Чжаоши приказала старшей служанке привести людей для уборки и приведения в порядок Бананового двора. В пустующих дворах обычно жили слуги, которые ежедневно подметали и убирали, так что опавших листьев и пыли там не было. Нужно было лишь открыть главные комнаты для проветривания, заново протереть всю мебель и вещи, а также заменить все дверные и оконные занавески, постельное белье и матрасы на новые.
Чжаоши также отправила служанку по фамилии Чжан и молодую служанку, чтобы они специально прислуживали ее кузине Пан Жусюэ. А Ся Ицин и Ся Лэцин она разрешила самим выбрать себе служанок из тех, что были в ее дворе.
Сёстры Ся Ицин с детства привыкли все делать сами. Матушке Лю приходилось ухаживать за Пан Жусюэ и заниматься всеми домашними делами, так что она не могла присматривать за ними. За столько лет они привыкли к этому, и теперь, когда им вдруг предстояло пользоваться услугами слуг, они чувствовали себя очень непривычно.
Чжаоши увидела, что сестры лишь с улыбкой отказываются, не желая брать служанок. Она, конечно, не согласилась и сама выбрала для каждой по служанке. Девочкам было по одиннадцать-двенадцать лет, они были куплены в поместье Фан четыре-пять лет назад и были обучены правилам. Их имена изменили: одну назвали Цуй Сян, и она стала прислуживать Ицин, а другую — Цзы Сян, и она досталась Лэцин.
Раз уж они приехали к кузине за помощью, то должны были следовать ее распоряжениям. Пан Жусюэ ничего больше не сказала, лишь попросила Ицин и Лэцин поблагодарить двоюродную тетушку.
В тот вечер Ся Ицин, ее мать и сестра поселились в Банановом дворе, расположенном в западной части поместья Фан. Двор был не очень большим, но в нем был небольшой павильон, две искусственные горки, а рядом с ними росли три-четыре банановых дерева и несколько рядов бамбука. Дорожки были вымощены галькой, по бокам росли низкие цветы и травы. Было три главные комнаты, а справа — ряд чуть более низких флигелей. Выйдя из главной комнаты, спустившись на две ступеньки, попадаешь на площадку, вымощенную синими каменными плитами, где в ряд стояли три больших кувшина, наполненных чистой водой. В каждом плавали несколько красных карпов кои, которые время от времени выпрыгивали из воды, разбрызгивая капли, что выглядело очень живо и мило.
Сёстрам Ся Ицин очень понравился этот свежий и чистый двор. Цуй Сян и Цзы Сян были трудолюбивыми, сообразительными и послушными. За полдня хозяйки и служанки полностью освоились друг с другом и хорошо ладили.
Матушка Чжан и невестка Фуван были замужними женщинами, и на ночь они возвращались домой, лишь по очереди оставаясь в Банановом дворе. Служанки жили во флигелях, а мать с дочерьми — в главных комнатах. Пан Жусюэ заняла восточную комнату, а Ицин и Лэцин — западную. В старом доме сестры жили в одной комнате и даже спали на одной кровати. Теперь ситуация изменилась: Цуй Сян и Цзы Сян прислуживали каждая своей хозяйке и, для удобства обслуживания и разделения одежды и вещей, настояли на том, чтобы сестры жили отдельно. К счастью, комнаты были достаточно просторными. Матушка Чжан пошла спросить разрешения у госпожи, и на следующий день четверо слуг принесли большую деревянную ширму с нефритовым основанием, которая разделила комнату на две части. Сестры заняли по одной стороне. Лэцин была очень недовольна, но Пан Жусюэ и Ицин сочли это вполне подходящим, так как изначально планировали, что сестры будут спать раздельно после совершеннолетия Ицин.
День рождения Ицин, девятого числа восьмого месяца, уже прошел, еще когда они были на корабле. Пан Жусюэ чувствовала себя виноватой, что не смогла провести для дочери церемонию совершеннолетия. Ицин же была безразлична к этому и, наоборот, утешала Пан Жусюэ, говоря, что для нее уже счастье быть рядом с матерью и сестрой и вырасти в мире и безопасности, и что ей не нужны эти пустые обряды.
Пан Жусюэ тогда подумала, что как только они найдут пристанище в столице, она выделит время, чтобы отвести Ицин в ювелирную лавку, купить несколько украшений, и в шелковый магазин, чтобы приобрести хорошие ткани. Девушке после совершеннолетия нужно наряжаться, и ее одежда больше не должна быть простой и небрежной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|