Глава 8: Прозрение

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ся Сюпин снова пришёл в ярость: он, почтенный чиновник большого уезда, кто не склонял голову перед ним в знак уважения? Но две его родные дочери, неважно, на людях или наедине, снова и снова позорили его, бросая вызов его отцовскому авторитету!

Хуанши подошла к нему и холодно усмехнулась: — Муженёк, разве наши Ай Чжи и Си Чжи не милее? Каждый день они, словно маленькие птички, щебечут «папочка» и «отец», радуя тебя безмерно! А эти две, рождённые Панши, хуже даже самых грубых служанок в нашем дворе! Дракон рождает дракона, феникс – феникса, а сын крысы умеет рыть норы! Если Панши родила таких дочерей, то если в её животе мальчик, то если ты не отдашь его мне на воспитание, он вырастет и доведёт тебя до смерти! Только если он станет моим сыном, внуком нашей семьи Хуан, я гарантирую, что он вырастет великим человеком!

Ся Сюпин посмотрел на Пан Жусюэ и двух дочерей, которые обнялись и плакали, его гнев ещё не утих. Он кивнул: — Супруга говорит дело. Ты и матушка возвращайтесь пока в главный зал, а я поговорю с Панши. Я заставлю её понять, как обстоят дела, и действовать по нашему плану!

Хуанши протянула руку, ущипнула Ся Сюпина за руку и сильно сжала: — Если ты ещё раз посмеешь играть со мной в свои игры, «явно строя дорогу, тайно переправляясь», то береги свою шкуру! Я скажу отцу, чтобы он не помогал тебе, посмотрим, как ты тогда поднимешься по службе!

Ся Сюпин болезненно вздохнул: — Ладно, ладно! Это был всего один раз, больше такого не повторится! В прошлый раз я был пьян и не понимал, куда иду, вот и зашёл в этот двор по ошибке… Не думал, что она забеременеет, но это тоже хорошо, я ведь не могу остаться без сына, верно? Тебе нужно просто пробыть дома год, вести уединённый образ жизни, а когда ребёнок Панши родится, он будет твоим сыном! Твоим родным сыном!

Хуанши фыркнула и отпустила его: — Тогда пусть она заткнётся и не болтает лишнего! В ближайшие два дня пусть они освободят Южный двор и переедут в задний двор. Пусть там поставят охрану у ворот, чтобы они не могли легко выйти! Мы с дочерьми хотим наслаждаться цветами и прохладой в этом дворе. Скоро в доме будут принимать знатных гостей для помолвки Ай Чжи. Если люди увидят их бесчинства, что за порядок это будет?! Кстати, несколько дней назад я снова встретила госпожу Сяньчэн из уезда Циншань. Сяньчэн того же возраста, что и ты. Она слышала, что у тебя есть две дочери от наложницы, и очень хочет породниться с тобой. Я видела их сына, он хоть и тучный и глуповатый, и невысокий, но всё же старший сын наложницы, и в будущем он получит часть земель, так что всю жизнь будет обеспечен. Как раз подходит для девицы Цин! А для девицы Лэ я подыщу хорошее место и через пару лет отправлю её подальше! Мы с дочерьми и сыном поедем с тобой на место службы, а Панши… она будет свободна от забот, жить в своё удовольствие и наслаждаться спокойной жизнью, не зная горя!

— Супруга ведёт хозяйство прекрасно, и её планы весьма разумны… Об этом поговорим позже!

— Разве я не делаю всё это ради того, чтобы муженёк мог спокойно заниматься своей карьерой, ради всей нашей большой семьи!

— Да-да! Супруга потрудилась, супруга, прошу! — Ся Сюпин проводил Хуанши, Ся Цзиньши и остальных из Южного двора. У ворот Хуанши снова схватила его, прошептала на ухо, предупреждая, чтобы он не смел задерживаться в комнате Панши, и чтобы обязательно вернулся до ужина!

Когда Ся Сюпин вернулся, во дворе уже не было ни матери, ни дочерей. Матушка Лю помогла Ся Ицин отнести Лэцин обратно в главный дом.

Ся Сюпин зашёл в комнату дочерей посмотреть на Лэцин. Лэцин и Ицин обнялись и не обращали на него никакого внимания. Ся Сюпин почувствовал себя подавленным, поэтому отвёл Пан Жусюэ в соседнюю комнату, и они закрыли дверь, чтобы поговорить.

Он не послушался Хуанши и не ушёл до ужина. Наоборот, он велел матушке Лю хорошо закрыть ворота двора и никого не впускать. Что они двое говорили за закрытыми дверями, неизвестно. Ицин тайком подошла ближе и смутно услышала плач Пан Жусюэ и низкий, утешающий голос Ся Сюпина. Матушка Лю подошла, заметила, что Ся Ицин подслушивает личный разговор родителей, и, изменившись в лице, без лишних слов оттащила её прочь.

Люди Хуанши трижды стучали в ворота Южного двора, но не получили ответа. Когда стемнело, Хуанши потеряла терпение, привела своих людей к воротам и велела служанке громко крикнуть: — Господин, выходите, госпожа здесь!

Матушка Лю поспешно подошла к двери главного дома, чтобы передать слова. Только тогда Ся Сюпин медленно вышел из комнаты Пан Жусюэ, зашёл в комнату двух дочерей и сказал Ся Ицин: — Я дал твоей матери немного серебра. Завтра вы с сестрой пойдёте на рынок, купите себе по два комплекта одежды и ещё что-нибудь, что вам понравится!

Сказав это, он повернулся и вышел. Ся Ицин презрительно посмотрела ему вслед, а затем с грустью осознала: раньше у неё не было этой дурной привычки, но в тот день она подсознательно повторила за Тунши!

Ся Сюпин ушёл, и ворота двора наконец-то успокоились.

Поскольку матушка Лю не вышла следом, Ся Ицин пошла и заперла ворота двора. Вернувшись в главный дом, она хотела навестить Пан Жусюэ. Матушка Лю как раз выходила из её комнаты, прикрывая дверь и преграждая путь: — Господин и госпожа немного поговорили, госпожа чувствует себя не очень хорошо и устала. Она сказала, что хочет немного поспать, а когда проснётся, выпьет каши… Я сейчас пойду варить кашу, а вы, девушки, сначала поешьте, ладно?

Ся Лэцин всё это время не хотела открывать глаза и тем более есть. Ся Ицин тоже не могла заставить себя поесть. Когда матушка Лю сварила кашу, Пан Жусюэ и Ся Лэцин уже спали. Ся Ицин и матушка Лю съели по две половинки миски каши с двумя простыми закусками, умылись и легли спать.

На следующее утро, проснувшись, Ся Ицин повернула голову и увидела, что её младшая сестра Лэцин, спавшая с внутренней стороны, открыла глаза. Она невольно вскрикнула от испуга. Пан Жусюэ поспешно подошла, взглянула, и сначала её лицо побледнело, а затем она крепко обняла Лэцин и заплакала так горько, что её невозможно было успокоить.

Только матушка Лю, как человек бывалый, утешила Пан Жусюэ: — Госпожа, не плачьте так, чтобы не навредить себе. Вторая госпожа получила это от пощёчины господина… — Ся Ицин гневно поправила: — Матушка, это были две пощёчины! И очень, очень сильные!

Матушка Лю кивнула: — Да, господин был слишком зол… Ну, что ж, мой пёс Ван'эр в прошлом году бегал по переднему двору, испугал птичку второго господина, и тоже получил такую пощёчину. На следующий день его глаза были налиты кровью, и мы с моим стариком очень испугались, что он ослепнет. Но мы сходили в аптеку, и лекарь выписал всего три дозы лекарства, чтобы промывать водой. Через десять-пятнадцать дней всё постепенно прошло, ничего страшного!

Пан Жусюэ и Ся Ицин, услышав это, невольно облегчённо вздохнули: если глаза Лэцин, сильно ушибленные от удара, можно вылечить, то можно быть спокойными!

Пан Жусюэ с нежностью погладила опухшую щеку Лэцин и спросила: — Лэ'эр, больно?

Лэцин кивнула, её голос был хриплым: — Вчера было очень больно, сегодня всё ещё немного болит… Матушка, мама сказала, что ничего страшного, значит, так и есть, не волнуйся!

Слёзы Пан Жусюэ снова посыпались градом, и она, обняв Лэцин, снова заплакала.

Ся Ицин, опасаясь, что задержка усугубит состояние и даже после излечения глаз останутся последствия, поспешно потянула Лэцин с кровати, чтобы та переоделась. Она попросила матушку Лю сопровождать их, и сёстры отправились на рынок к лекарю.

Пан Жусюэ вытерла слёзы, достала серебряный вексель и протянула Ся Ицин: — Это дал твой отец. Возьми его, чтобы вылечить глаза Лэ'эр, купите самые лучшие лекарства!

Ся Ицин взяла вексель. Несмотря на то, что глаза Лэцин были налиты кровью, это не повлияло на её зрение. Увидев, что номинал векселя сто лянов, она тут же обрадовалась и вместе с матушкой Лю воскликнула: — Ого! Сто лянов! Как здорово!

Ся Ицин горько усмехнулась: получить сто лянов на лечение глаз, налитых кровью от побоев собственного отца, и при этом так радоваться — на такое способна только Ся Лэцин, эта чудачка!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение