Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вещи матери и двух дочерей не были особо ценными, но они дорожили ими, как собственными сокровищами. За всеми предметами ухода следили тщательно, и каждый из них выглядел опрятным и чистым, ничуть не уступая тем, что были куплены за большие деньги.
Лэцин и Матушка Лю переносили и приводили в порядок сундуки и другие вещи. Ся Ицин присматривала за Пан Жусюэ. Пан Жусюэ была на третьем месяце беременности, утренняя тошнота прошла, аппетит только начал налаживаться, но неожиданно произошло такое, что её настроение снова испортилось. На ужин она съела лишь полмиски риса, залитого овощным бульоном. Была уже глубокая ночь. Ся Ицин перелила хорошо сваренную на медленном огне рисовую кашу в миску, остудила её и дала матери выпить.
Пан Жусюэ выпила полмиски пшенной каши, взяла из рук Ся Ицин платок, чтобы вытереть уголки губ, и, вытирая, снова заплакала.
Ся Ицин мягко утешала: — Матушка, не расстраивайтесь. Завтра, когда отец вернётся, мы спросим его обо всём. Он образованный и разумный человек, не может быть таким же глупым, как Старая госпожа и остальные: подавлять законную жену и считать наложницу женой. Если это станет известно, он не сможет быть чиновником!
Пан Жусюэ, плача, сказала: — Я бесполезна, половина моей жизни прошла в такой неразберихе. Я уже ничего не жду, лишь бы ты и твоя сестра были в порядке... Семья Хуан влиятельна в этих местах, и твой отец будет всё больше продвигаться по службе. Вы должны полагаться на него, чтобы жить хорошо, ты не можешь...
— Матушка! — Ся Ицин взяла Пан Жусюэ за руку, немного встревоженно говоря: — Разве мы могли полагаться на отца все эти годы? Его жалованье находится под контролем наложницы Хуан, и его тратят Ся Цзиньши и Тунши. Разве нам хоть раз довелось взглянуть на него? Когда вы болели, он возвращался на поклонение предкам и заходил навестить вас, но даже не желал присесть на минутку, оставляя две коробки сладостей и несколько лянов лекарств. Какая от этого польза? Иногда он даже не заходил в Южный двор, а на следующий день уже уезжал! Если бы вы с детства не говорили нам, что мы законные дочери, я бы сама поверила словам Старой госпожи и Тунши, позволив им унизить вас до статуса наложницы, а наложницу Хуан возвысить до статуса матери... Тогда мы с сестрой навсегда остались бы под Горой Пяти Пальцев!
Пан Жусюэ, плача, покачала головой: — Как я могу позволить вам дойти до такого? Я и твой отец... мы действительно были первой парой, есть брачный договор в доказательство, ты и Цин'эр — законные дочери! Но Старая госпожа... Старая госпожа сказала, что ради будущего твоего отца, а также ради твоего и Лэ'эр будущего счастья... Цин'эр, ты скоро достигнешь совершеннолетия, и я надеюсь, что ты выйдешь замуж за хорошего человека, и с этого момента будешь жить хорошо, больше не страдая от бедности! Твоя бабушка сказала, что если я соглашусь уединиться в заднем дворе и полностью уступлю статус главной жены и старшей невестки Хуанши, то, как только Ай Чжи будет помолвлена, Хуанши сразу же найдёт тебе хорошую партию: законного сына из знатной семьи, хорошо известной в городе. Таким образом, ты сможешь заботиться о сестре, а также о том, кто у меня в животе...
Воспитание прошлой и нынешней жизни позволяло Ся Ицин всегда вести себя безупречно, демонстрируя сдержанное и благородное поведение знатной дамы. Но перед лицом Пан Жусюэ она порой не могла сохранять спокойствие. В этот момент она так разозлилась, что, не сдерживаясь, сказала Пан Жусюэ тоном, полным отчаяния от её неспособности: — Матушка! Разве мало вы пострадали от Старой госпожи? И вы всё ещё верите пустым словам без доказательств! Когда она обманом забрала у вас десять тысяч лянов серебра, она наверняка дала вам бесчисленные обещания, не так ли? Сколько из них она сдержала? Старая госпожа корыстна и жестока. Она использовала ваше серебро, чтобы возвысить семью Ся, и когда семья процвела, она перестала заботиться о вашей жизни! Ся Сюпин бессердечен и неблагодарен, он женился на новой, бросив старую, отчаянно заискивает перед семьёй Хуан ради своей карьеры, а ещё балует наложницу и унижает жену... Матушка! Вам пора проснуться. Семья Ся, Ся Сюпин — они не стоят вашей преданности! Они так бессердечны, нам тоже не нужно придерживаться морали. Лучше развестись и покончить с этим!
Пан Жусюэ заплакала ещё сильнее: — Ты! Не смей так говорить о своём отце! Он ради своей карьеры, а также ради вас! Цин'эр, как ты могла так измениться? Ты забыла все правила, которым я тебя учила? Сегодня ты осмелилась ударить бабушку и тётю, спорить со старшими, приведя с собой сестру, а ещё называть отца по имени и требовать, чтобы он развёлся со мной... Цин'эр, ты... ты действительно хочешь быть непокорной дочерью?
Ся Ицин опустила глаза, и по ним потекли слёзы. Она плакала не от горя, а от злости на эту глупую мать!
— Если не быть непокорной дочерью, то что, быть дочерью наложницы? Ваше нынешнее положение ничем не отличается от положения брошенной жены! Матушка, вы действительно сдались? Вы должны хорошо подумать: раньше, имея статус законной жены и законнорожденных дочерей, мы в семье Ся жили так жалко. Я с трёх лет училась прислуживать матери, стоя на коленях у её постели, изучая четыре искусства, в шесть-семь лет училась шить и вышивать, а к девяти годам, взяв с собой сестру, мы сами добывали средства к существованию, тяжело зарабатывая деньги на лечение матери... Если вы станете наложницей, а мы с Лэцин — дочерьми наложницы, и нас переселят в плотно закрытый задний двор, вдали от боковой калитки, вы думаете, Матушка Лю и Дядя Лю смогут легко пронести большие и маленькие свёртки через весь задний двор, мимо дворов Старой госпожи, второго и третьего дядей, чтобы добраться до заднего двора? Матушка, потеряв удобство этой боковой калитки, мы потеряем путь к выживанию! Тогда, если нас не убьют Старая госпожа и так называемые законная жена и законные дочери, мы просто умрём от голода!
Пан Жусюэ замерла и схватила Ся Ицин: — Твой отец не позволит вам умереть с голоду, он заботится о вас! В прошлый раз, когда он приезжал, он сказал, что когда ты достигнешь совершеннолетия, он устроит для тебя пир, проведёт церемонию цзицзи и даже пригласит знатного человека, чтобы он помог в церемонии!
Ся Ицин вытерла слёзы и холодно усмехнулась: — Неужели? В прошлый раз, когда он приезжал, мы с сестрой не сказали ему ни единого доброго слова. Если бы не мягкосердечие матери, он бы даже не остался на ночь, и у матери в животе не появился бы этот ребёнок. И он всё ещё готов провести для меня церемонию цзицзи? По-моему, у него злые намерения!
Лицо Пан Жусюэ побледнело: — Цин'эр! Ты... это же твой отец!
— Матушка! — Ся Лэцин подняла занавеску и, войдя, бросилась к постели Пан Жусюэ, плача: — Я прожила двенадцать лет, и отца видела всего несколько раз. Я его узнаю, а он меня помнит? Каждый раз, когда он приходил навестить матушку, я открывала ему ворота двора, а он просто принимал меня за маленькую служанку, купленную Старой госпожой для вас! Разве у нас в Южном дворе такая хорошая судьба, чтобы нами прислуживали? Если этой ночью Старая госпожа применит силу, и мы с сестрой окажемся на волоске от смерти, поможет ли крик "Отец!"? Сможет ли он нас защитить?
Пан Жусюэ обняла Лэцин и снова горько заплакала: — Дети мои, это я бесполезна...
— Не вы бесполезны, это они плохие! — Ся Ицин прервала плач Пан Жусюэ, крепко сжимая её руку: — Они загнали нас, мать и дочерей, в такое положение. Разве мы можем это терпеть? Неужели матушка действительно сможет смириться и ради карьеры отца и репутации семьи Ся пожертвовать будущим своих дочерей, позволив мне и сестре стать дочерьми наложницы, чтобы нас топтали?
Лицо Пан Жусюэ было залито слезами, и она непрерывно качала головой.
Ся Ицин продолжила: — Матушка, мы должны держаться, нельзя отступать ни на шаг! Иначе нас, мать и дочерей, они просто сожрут заживо! Семья Ся так презирает нас, мать и дочерей, и возвышает Хуанши только потому, что семья Хуан обладает некоторой властью. Но это всего лишь префект пятого ранга, и они уже так задирают нос. Если бы у вас, матушка, тоже была влиятельная семья по материнской линии, нам бы не пришлось их бояться!
Пан Жусюэ шмыгнула носом и опустила голову, но Ся Лэцин не отпускала её, тряся за руку и настойчиво спрашивая: — Матушка, почему у нас нет дедушки по материнской линии? Мы с сестрой выросли, и мы с вами неразлучны в жизни и смерти. Разве вы не можете нам ничего рассказать?
Этот вопрос сёстры задавали много лет, но Пан Жусюэ всегда уклонялась от ответа. Ся Ицин очень хотела узнать правду, но и на этот раз не питала особых надежд.
Неожиданно, после того как Пан Жусюэ опустила голову и вздохнула, она заговорила: — У меня, вашей матери, тоже есть семья по материнской линии... Далеко, в столице!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|