Глава 21: Двор, полный мышей и насекомых

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Как только слова были сказаны, в дверь решительно вошла девушка.

На ней была персиково-розовая короткая стёганая куртка и гусино-жёлтая нижняя юбка из парчовой марли, длиной до щиколоток. Когда она шла, марля развевалась, придавая ей особую живость.

— Хозяин, мне нравится та зелёная шёлковая юбка с магнолиями, заверните её, пожалуйста.

— Она надменно подняла голову, указывая в сторону нежной ручкой.

— Прошу прощения, госпожа, — извиняющимся тоном сказал хозяин.

— Эта зелёная шёлковая юбка — уникальный экземпляр, и этот юный господин уже купил её раньше вас.

В нашем магазине есть и другие фасоны, может быть, вы посмотрите что-нибудь ещё?

Я стояла за дверью, и она, ворвавшись прямо с улицы, конечно, меня не заметила.

Только услышав слова хозяина, она повернула голову и увидела меня.

Я хотела доброжелательно кивнуть, но она, окинув меня взглядом с ног до головы, лишь фыркнула.

— Хм, если бы это не был уникальный экземпляр, я бы и сама её не взяла. Ну и что, что он её взял? Хозяин, я спрашиваю вас, он заплатил за эту шёлковую юбку?

— Э-э... — Хозяин слегка смутился и честно ответил:

— Отвечая вам, госпожа, этот юный господин действительно ещё не заплатил, но он уже давно...

— Что значит «купил», если ещё не заплатил? Хозяин, я плачу прямо сейчас, и эта юбка моя. Чжуцзы, заплати.

— Слушаюсь! — ответила маленькая служанка рядом с ней, достала из кошелька слиток серебра весом в пятьдесят лянов и сунула его хозяину.

— Это... — Хозяин, глядя на серебро в руке и на меня, смущённо сказал:

— Юный господин, я вижу, что этой юной госпоже действительно очень нравится эта зелёная шёлковая юбка. Может быть, так? У нас в задней комнате есть ещё партия марлевых юбок, которые не выставлены. Эту юбку, юный господин, вы уступите этой госпоже, а мы пройдём в заднюю комнату и выберем что-нибудь другое, как вы на это смотрите?

— Это...

— Конечно, нет! — Не успела я и слова сказать, как Люй Чжу, стоявшая рядом, возмутилась.

Она шагнула вперёд и сказала:

— Хозяин, эту юбку мы увидели первыми! Вы не можете отдать её другим только потому, что они насильно сунули вам деньги. Хозяин, вы должны продать эту юбку нам!

В это время один из слуг уже завернул юбку и передал её хозяину.

Он держал бумажный свёрток, смотрел то на меня, то на неё, и на его лице читалось явное замешательство.

— Хм, сколько же странных вещей происходит в этом году. Всякий осмеливается приходить и отбирать вещи у меня. Чжуцзы, хватит болтать, забери вещь и пошли!

— Слушаюсь! — звонко ответила служанка, шагнула вперёд и попыталась выхватить бумажный свёрток из рук хозяина.

Люй Чжу на этот раз по-настоящему рассердилась и поспешно схватила свёрток:

— Эй, да как вы так можете? Вы даже пытаетесь отобрать её силой! Это по-честному?!

— По-честному, говоришь? Отлично!

— Девушка презрительно усмехнулась.

— Тогда наденьте эту шёлковую юбку. Если сможете, я уступлю её вам. Как вам такое?

— Вы!

— Лицо Люй Чжу тут же покраснело.

Не говоря уже о том, что Люй Чжу была старше меня на несколько лет и никак не могла влезть в это платье, а я была слишком худа, чтобы оно сидело на мне как надо, мы обе были одеты в мужскую одежду. Как мы могли примерить женское платье?

Эта девушка была слишком невыносима!

Я тоже была немного недовольна.

Изначально я просто хотела купить себе подарок на день рождения, но, возможно, даже не смогла бы его носить.

Если бы она говорила по-хорошему, я бы уступила ей, но такая наглость... Хм, не уступлю!

Видя моё молчание, Люй Чжу, обретя опору, шагнула вперёд и выхватила юбку.

Служанка по имени Чжуцзы не собиралась сдаваться и тут же отняла её обратно.

Они обе тянули юбку, каждая со своей стороны, а я и та девушка молча смотрели друг на друга. Хозяин оглядывался по сторонам, не зная, что сказать, и наступило неловкое молчание.

— Сестрица, эту шёлковую юбку, давайте уступим им. — Тихо прозвучал голос, и в дверь вошла ещё одна девушка.

Она была стройной, с изящными чертами лица, и оказалась знакомой.

Девушка взглянула на меня, слегка кивнула в знак приветствия, а затем сказала той девушке:

— Младшая сестрица, эту шёлковую юбку, давай уступим им. У тебя и так много юбок, одной больше, одной меньше — не имеет значения.

Я видела, что в этом магазине много красивых платьев, то фиолетовое платье с ирисами выглядит неплохо, может, посмотрим его?

Хозяин поспешно закивал, соглашаясь:

— Верно, верно, другие фасоны тоже красивые.

— Хм, нет! Я хочу именно эту, — девушка вызывающе посмотрела на меня.

Та девушка снова сказала:

— Я только что шла мимо Двора Линьлан, и видела, что у них тоже много новой марли и парчи. Может, пойдём туда посмотрим?

Хозяин снова согласился:

— Да-да, у них много фасонов из марли и парчи.

Девушка раздражённо повернулась и сказала:

— Замолчи, отойди в сторону!

Хозяин поспешно отступил на несколько шагов, держась подальше и не осмеливаясь подойти.

Девушка вздохнула и с некоторой долей извинения улыбнулась мне:

— Прошу вас, не сердитесь. Моя младшая сестрица своевольна, и если её слова были дерзкими, прошу вас быть снисходительной.

Сказав это, она подошла, осторожно взяла юбку из рук Чжуцзы, разгладила складки на бумажном свёртке, затем подошла к хозяину, забрала деньги Люй Чжу и положила их на свёрток.

Она подошла и сказала:

— Эту юбку всё же куплю я. Но раз она вам так нравится, мы подарим её вам в качестве компенсации за нашу неловкость. Давайте просто подружимся, как вы на это смотрите?

— Ой, сестрица Жунэр! — Девушка выглядела недовольной, но Лю Жунэр лишь слегка взглянула на неё, и та тут же замолчала, фыркнув и надув губы, отошла в сторону.

Я посмотрела на Лю Жунэр. Она держала платье, и в её глазах не было ничего необычного, лишь уголки губ слегка приподнялись, а её изящные черты лица создавали ощущение, будто она окутана весенним ветерком.

Я улыбнулась.

Протянув руку, я забрала серебро и, передав его хозяину, сказала:

— Хозяин, я вдруг подумала, что то фиолетовое платье выглядит красивее. Я возьму то фиолетовое, а это пусть достанется этой госпоже.

— Хорошо, хорошо, сейчас же заверну для юного господина! — Хозяин, у которого голова шла кругом, увидев такой поворот, тут же согласился и быстро взял платье, завернув его с такой скоростью, словно боялся, что я передумаю, если он хоть немного замедлится.

— Большое спасибо, — Лю Жунэр кивнула в знак благодарности.

Я слегка улыбнулась, попрощалась и вместе с Люй Чжу вышла из магазина.

— Госпожа, раз вам нравилась эта юбка, и они уже сказали, что подарят её вам, почему вы всё-таки отказались? — Спустя долгое время, когда мы уже отошли далеко, Люй Чжу недовольно пробормотала.

Я лишь слегка улыбнулась.

Одна шёлковая юбка, даже если бы я могла её носить, прослужила бы максимум год.

Носить любимую шёлковую юбку год или завести друга — я выбрала второе.

Эта Лю Жунэр всё же очень интересная.

Мы шли молча, и вскоре добрались до Резиденции Генерала.

Новая служанка Цинтэн ждала у маленькой двери. Увидев меня, она поспешно подбежала и сказала:

— Госпожа, госпожа, беда! Заходите скорее, посмотрите, что случилось!

Я поспешила обратно во двор. Ещё не войдя, я услышала, как новая служанка бормочет проклятия:

— Какой проклятый тысячей ножей творит такое зло? Откуда столько тварей!

Сделав несколько быстрых шагов и взглянув во двор, я тоже была поражена.

Весь двор был усыпан мышами и насекомыми, их было так много, что они почти полностью покрывали землю.

Я испытывала врождённое отвращение к этим существам. Взглянув на них повнимательнее, я почувствовала, как меня затошнило, и я чуть не вырвала.

— Когда собралось столько всего? — спросила я.

Цинтэн ответила:

— Как только прошёл час Вэй, мы увидели одну-две мыши. Сначала подумали, что где-то еда плохо хранится, но потом их стало всё больше и больше. Госпожа, вы вышли через заднюю дверь, и пока вас не было, мы не осмеливались слишком шуметь, думали дождаться вашего возвращения. Кто же знал, что этих тварей будет становиться всё больше, и всё превратится в то, что вы видите сейчас.

Как странно, почему без всякой причины собралось столько мышей и клопов?

— Сегодня кто-нибудь приходил? — Отвечая юной госпоже, за весь сегодняшний день никто не приходил.

— А в те дни, когда меня не было? Было что-нибудь необычное?

— Отвечая юной госпоже, ничего необычного не было.

Я кивнула:

— Иди, сообщи управляющему, пусть он позовёт людей, чтобы всё убрать. Не нужно слишком шуметь. Если кто-нибудь спросит, почему собралось так много всего, скажи, что я утром рассыпала во дворе мёд, а на остальные вопросы отвечай, что не знаешь.

— Слушаюсь, — ответила Цинтэн и побежала в передний двор.

Вскоре управляющий пришёл с прислугой и железным ломом.

Сначала они нагрели несколько вёдер горячей воды и вылили их во двор, уничтожив много грызунов и насекомых. Затем они убрали трупы насекомых и снова нагрели воду, чтобы ошпарить.

Наконец, они приготовили в большом котле средство для отпугивания насекомых и грызунов, и, повторяя эти действия снова и снова, привели двор в порядок. Было уже почти час Хай.

Поблагодарив управляющего, Люй Чжу подошла, чтобы помочь мне умыться. Я видела, что она тоже устала, поэтому после умывания отправила её спать.

Я сидела у окна, но никак не могла уснуть.

Кто же всё-таки принёс эти существа, чтобы напугать меня?

Этот человек действительно... придумал такой способ, это так скучно!

Возможно, насмотревшись на жуков и мышей, я почувствовала себя неважно и совсем не хотела спать. Я просто сидела на стуле и потягивала чай.

Пья чай, я, к своему удивлению, снова проголодалась.

Это было так странно: чем голоднее я становилась, тем больше хотелось есть. Мне даже показалось, что я чувствую запах жареной бараньей ноги...

— Ха...

— Позади раздался лёгкий смешок.

Я резко обернулась и увидела, что за мной, неизвестно когда, стоял человек.

Я сердито сказала:

— Почему вы снова вошли в мою комнату!

Он улыбнулся, изогнув губы:

— Девочка, почему у тебя такой плохой характер? Стоит меня увидеть, как ты начинаешь кричать. Я вошёл в твою комнату, разве я могу тебя съесть?

Мне было лень отвечать ему, и я сказала:

— Выйдите!

Он не рассердился, лишь скрестил руки на груди и спросил:

— Уверена, что хочешь, чтобы я вышел?

Не успела я ответить, как он сам продолжил:

— Ладно, я выйду. Когда я шёл сюда, видел на улице несколько маленьких ночных кошек. Эту баранью ногу я съем наполовину, а половину отдам кошкам.

Сказав это, он открыл бумажный свёрток в руке, слегка понюхал и тут же одобрительно кивнул:

— Мм! Аромат! Не зря это молочный ягнёнок, вкус жареного мяса просто несравненен!

— Гур-гур-гур... гур-гур...

— Мой живот непослушно заурчал.

Я немного смутилась, но он лишь изогнул губы, и в его персиковых глазах засияла бесконечная улыбка.

Затем он внезапно приблизился. Я почувствовала, как меня потянули за рукав, и в следующее мгновение уже стояла на крыше...

— Эй! Почему вы каждый раз тащите меня на крышу без моего согласия!

— Я сердито посмотрела на него.

Он лишь слегка улыбнулся:

— Потому что мне нравится смотреть на луну.

Сказав это, он сделал несколько прыжков со мной и покинул Резиденцию Генерала.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение