Глава 10: Слухи и сплетни (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Ему сейчас шесть лет. Хотя он не очень хорошо разбирается в деньгах, самая большая сумма карманных денег, которая у него когда-либо была, это фиолетовая купюра в пять мао. Но это не мешает ему понимать важность денег. Он знает, что если бы у них были деньги, папа и мама не уехали бы так далеко на заработки.

Когда мама уходила, она сказала, что купит ему электрическую игрушечную машинку, когда заработает денег. Тогда он был очень счастлив, ждал и надеялся каждый день! Но потом он перестал этого хотеть. Он просто хотел, чтобы папа и мама поскорее вернулись. Поэтому, когда сестра снова заговорила о заработке, он подумал, что это очень трудное дело, и вдруг испугался, что сестра тоже покинет его, поэтому поспешил остановить её.

Сяо Янь была одновременно растрогана и опечалена такой рассудительной реакцией брата. Дети из бедных семей рано становятся самостоятельными. Вспоминая десятилетия спустя, шестилетние дети всё ещё дразнят кошек и собак, и их никто не терпит!

— Ничего, сестра придумала очень хороший способ заработать деньги, вот он! — сказала Сяо Янь, указывая на большой котёл, из которого валил пар.

Сяо Хуэй посмотрел на котёл. Именно оттуда исходил тот аромат. Он сильно понюхал, и его глаза вдруг загорелись, когда он посмотрел на сестру: — Как вкусно пахнет!

Сяо Янь улыбнулась ему, затем подняла крышку котла. Густой рыбный аромат наполнил всю комнату, придав этой маленькой тёмной комнатке площадью всего несколько квадратных метров ощущение жизни.

Она налила одну порцию для младшего брата. — Вот, ешь пока. Я налью ещё две порции для брата Фэн Дуна и бабушки Лю. Брат Фэн Дун заплатил за твоё лекарство вчера и дал тебе обед, а капусту мы одолжили у бабушки Лю. Мы должны отвечать добром на добро!

Сяо Хуэй вызвался: — Я пойду, я пойду отнесу брату Фэн Дуну.

Сяо Хуэй считал, что Фэн Дун очень хорошо к нему относится. Хотя рыба пахла очень аппетитно, он не был жадным ребёнком и с радостью отнес бы её тем, кто к нему добр.

— Ты не можешь, ты ещё не поправился! — Сяо Янь потрогала лоб брата. На самом деле, жар спал ещё вчера, иначе они бы не вернулись. Но она инстинктивно чувствовала, что брат, только что оправившийся от болезни, должен хорошо отдохнуть.

— Я уже поправился, теперь я полон сил, вот посмотри, хм-ха! — Сяо Хуэй спрыгнул со стула, размахивая руками и ногами, и напевая мелодию, которую он, должно быть, услышал по телевизору, когда герои занимались боевыми искусствами.

Сяо Янь увидела его возбуждённое выражение лица и поняла, что с ним всё в порядке. К тому же, дом Фэн Дуна был прямо впереди, всего в нескольких шагах, так что ничего страшного не должно было случиться!

Поэтому она согласилась: — Хорошо, но ты должен пообещать мне, что не будешь бегать играть, а сразу вернёшься, как только отнесёшь. И не ешь, если тебя будут угощать!

Дети все любят играть, поэтому она не могла не наставлять брата.

Младший брат отчаянно кивал, как цыплёнок, клюющий зерно: — Угу, угу.

Сяо Янь переложила только что налитую порцию рыбы в большую тарелку, а затем попросила брата нести тарелку, чтобы он не обжёгся.

Сяо Хуэй осторожно ушёл с тарелкой, а Сяо Янь налила ещё одну порцию и собиралась отнести её бабушке Лю.

— Бабушка Лю дома? — Сяо Янь одной рукой держала миску, а другой открыла ворота дома бабушки Лю.

Бабушка Лю вышла на звук: — Сяо Янь! Зачем рыбу несёшь, сама ешь!

Хотя бабушка Лю была уже в преклонном возрасте, её голос всё ещё был полон энергии.

Сяо Янь вежливо сказала: — Я сама приготовила, рыбу тоже поймала в реке, а овощи одолжила у вас. Попробуйте!

Бабушка Лю несколько раз отказывалась, но, видя, что девочка говорит искренне и действительно хочет подарить, поняла, что это от чистого сердца, и не стала больше отказываться, приняв рыбу.

Бабушка Лю сорвала пучок лука со своего огорода и дала Сяо Янь две головки капусты.

Сяо Янь сначала хотела отказаться, ведь она пришла с рыбой в знак благодарности, а не для обмена. Но потом подумала, что это всего лишь несколько овощей, к тому же ей сейчас нужна капуста для квашения, и перестала жеманничать. Она решила, что в будущем принесёт что-нибудь ещё. Ведь отношения между людьми строятся на взаимности!

Неся капусту, она только вышла из дома бабушки Лю, как увидела, что из дома напротив вышла тётушка Лю. Она, полная женщина, прислонилась к дверному косяку и насмешливо сказала: — О, Сяо Янь! Что ты делала у бабушки Лю? Ещё и столько овощей несёшь!

— Ничего особенного, просто заскочила в гости, — равнодушно ответила Сяо Янь и повернулась, чтобы уйти.

Тётушка Лю увидела, что та её игнорирует, и плюнула: — Тьфу, что за девчонка, невоспитанная, так ей и надо, без родителей!

Из группы людей, уехавших на заработки, вернулось всего около десяти человек. Среди тех, кто не вернулся, были родители Сяо Янь. Эта новость разлетелась по всей деревне меньше чем за полдня.

Люди склонны к сплетням. Чжан Дали говорил неясно, и у людей появились догадки.

Некоторые говорили, что, возможно, те, кто не вернулся, сгорели в большом пожаре, иначе почему бы им не вернуться.

Другие говорили, что, возможно, они уехали на заработки и хотят вернуться, когда заработают денег. В общем, говорили всякое.

Большинство жителей деревни сочувствовали этим брату и сестре, но некоторые, кто изначально не одобрял отъезд родителей Сяо Янь на заработки, теперь шептались, что, должно быть, что-то случилось, иначе почему бы им не вернуться, если нет работы, и оставить детей без присмотра? Как жаль.

В итоге, эта история, передаваясь из уст в уста, изменила свой смысл. Все говорили, что родители Сяо Янь, возможно, уже умерли где-то далеко, иначе почему бы они не вернулись к своим детям?

Эта тётушка Лю обычно была ленивой и завистливой, ей всегда было неприятно видеть, как у других всё хорошо. Когда она услышала, что на заработках можно много заработать, она хотела, чтобы её муж тоже поехал, но он отказался, потому что было слишком далеко. А родители Сяо Янь поехали вдвоём. Если бы они вернулись, то стали бы "семьёй-десятитысячником". Тогда она так злилась, что глаза краснели. Теперь, услышав такие новости, она приняла выражение лица "я так и знала".

Их голоса были не тихими, и тётушка Лю не старалась говорить тише, поэтому Сяо Янь, только что вышедшая на улицу, услышала всё. Она тут же остановилась.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение