Глава 6. Старейшина Высокогорного Поселка в беде

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Всё в мире решается одной мыслью.

Ли Слигэ, держа Фиолетовый Кристалл, закрыла глаза. В её сознании развернулась картина: он расставил ловушки Огненных Машин, ожидая, пока отряд сопровождения попадёт в западню. Громкий взрыв убил большинство людей и разбросал камни. Затем Янь Лу с невероятной скоростью убил Удалигэ и близнецов Лус. В конце концов, он догнал Якэ Лигэ, который пытался сбежать и сообщить о случившемся, и убил его. Возможно, Тими Лигэ несла "припасы", и её долго пытали, потому что она не хотела их отдавать, пока он не забрал их, а также короткий нож и кинжалы.

Нет!

Не говоря уже о выдающейся силе Удалигэ, один только Якэ Лигэ был поражён десятками стрел. Это была массовая резня!

Ли Слигэ резко открыла глаза, и кристалл в её руке всё ещё излучал мягкое пурпурное сияние.

Темница располагалась под землёй, недалеко от тайной комнаты. Ли Слигэ подошла к деревянной двери темницы. В этот момент Янь Лу выглядел довольно потрёпанным, одетый лишь в звериную шкуру, с обнажённой грудью, он сидел, скрестив ноги, и отдыхал с закрытыми глазами.

Похоже, вещи были силой отняты старым солдатом Саклигэ.

Ли Слигэ глубоко вздохнула и с интересом спросила:

— Я же говорила, что сделаю так, что и ты будешь подходить к этому унылому пейзажу.

Янь Лу открыл глаза, взглянул на неё, затем на свою звериную шкуру и, поправляя её, сказал:

— Отлично, прохладно, чисто, удобнее, чем драться с дикими кабанами в метели!

— Насколько же ты ненавидишь диких кабанов? Неужели ты все эти десять с лишним лет охотился на них и сам был их жертвой?

— Гениниально! Я действительно охотился на диких кабанов десять лет, но, кажется, сегодня меня начали преследовать дикие кабаны. — Сказав это, Янь Лу подмигнул Ли Слигэ.

— Ты действительно не ценишь доброту!

Ли Слигэ, конечно, поняла его намёк, она чувствовала себя немного раздосадованной, ведь она же его выгораживала.

— Мне следовало позволить Малелигэ разорвать тебя на части! — сказала она.

— Разорвать на части? Ха-ха, это смешно. Только я разрываю диких кабанов на части, как же меня могут разорвать дикие кабаны? — Янь Лу продолжал неустанно подшучивать.

— Ладно, хватит шуток, у меня есть вопросы к тебе.

Ли Слигэ достала ключ, открыла дверь и вошла. Затем, к удивлению Янь Лу, она снова заперла дверь, оставив их обоих в темнице.

Сначала она протянула ему пурпурную мантию, затем кристалл. Янь Лу ничего не сказал, молча взял их, и его удивление ещё больше возросло.

— Я знаю, что убийца — кто-то другой.

Мне очень жаль, что мы так с тобой поступили.

Надеюсь, ты сможешь простить нашу опрометчивость, ведь мы потеряли так много людей.

— Простить? Как это возможно! Как я могу спорить с кучкой диких кабанов?

Ли Слигэ, к её удивлению, не стала возражать.

Янь Лу не стал продолжать, а приблизился, оценивающе глядя на Ли Слигэ:

— Дикие кабаны, о которых я говорил, — это они.

Я же сказал, что ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел, кроме моей наставницы.

Ли Слигэ вспыхнула, слегка опустила голову и пробормотала:

— Но ты же видел всего двух женщин.

Янь Лу, увидев это, на мгновение опешил. Вблизи эта женщина действительно обладала определённой красотой, особенно её румянец, который мог бы соперничать с наставницей, если не брать в расчёт её неземную ауру.

— Мы ищем очень важную вещь. Если мы её не найдём, боюсь, многие жители Высокогорного Поселка не переживут зиму, — внезапно сказала Ли Слигэ.

— Война, конечно, ужасна, но неужели она приведёт к вымиранию жителей Высокогорного Поселка?

— Ты не знаешь причины. С начала этого лета Горяне одерживали одну победу за другой, отражая вторжение Равнинников. Но во время осеннего урожая Равнинники использовали какое-то оружие, которое загрязнило все наши запасы продовольствия. Многие уже заболели. Если мы не найдём решения, Горяне перед лицом голода будут вынуждены есть заражённую пищу. Мы уже не надеемся на победу, лишь на выживание. — Чем больше говорила Ли Слигэ, тем печальнее становился её голос, и тем тише он звучал.

— Загрязнение?

Янь Лу впервые услышал это слово.

— Это какая-то болезнь?

— Не знаю, даже старейшина бессилен. Я знаю только, что все заражённые люди заболевают. Пациенты быстро худеют в течение семи дней, их кровь постепенно чернеет, а затем они умирают. Мы называем это "Черная Болезнь".

— Неужели существует такая болезнь?

Янь Лу никогда о таком не слышал. Даже его многоопытная наставница, вероятно, не слышала о ней.

— Она заразна? — спросил Янь Лу.

— Нет, иначе Высокогорный Поселок давно бы уже погиб.

— Вот как, неудивительно, что на улицах так пустынно, — сказал Янь Лу.

— Тогда что я могу для тебя сделать?

— Расскажи мне, что ты видел!

— На самом деле, то, что я видел, совпадает с тем, что видели вы. Я просто проходил мимо и подобрал пару кинжалов и короткий нож.

— А твой кристалл, — сказала Ли Слигэ, указывая на Фиолетовый Кристалл, с некоторым волнением.

— Это всего лишь фамильная реликвия моего рода.

— Насколько мне известно, "припасы", которые мы сопровождали, тоже были чем-то вроде кристалла!

— Тоже кристалл?

— Похоже на то. Я слышала, как старейшина говорил, что эта вещь может очищать заражённое зерно.

— Кристалл, способный очищать от загрязнения?

Янь Лу посмотрел на Фиолетовый Кристалл в своей руке, размышляя о возможной связи между ними.

— Ты не мог бы… Забудь.

Ли Слигэ замялась, не договорив.

— Сначала договори. — ответил Янь Лу.

— Можешь одолжить мне кристалл, чтобы показать старейшине?

Первой реакцией Янь Лу был отказ. Наставница неоднократно наказывала ему не показывать кристалл никому без крайней необходимости. Но, увидев её полный надежды взгляд, он вздохнул:

— Хорошо! Но я должен присутствовать.

Высокогорный Поселок располагался на возвышенности, земля была сухой, жилища обычно имели только один этаж и развивались под землёй. Почти под каждым земляным домом был подвал, защищающий от холода и жары. Только в центре Высокогорного Поселка стояло единственное двухэтажное здание. Второй этаж был деревянным, и, вероятно, для его постройки было использовано большинство лесов Пустоши Могао.

Небо посветлело, став чуть ярче. Две фигуры под плащами двигались по широкой улице. В этот час улица была пустынна, и стук копыт эхом отдавался в безлюдном пространстве.

Это двухэтажное здание было очень высоким. Первый этаж также был полностью земляным, а на дверях было нарисовано множество огромных символов. Янь Лу не понимал их значения, но, вероятно, это было что-то вроде религиозной святыни.

Он последовал за Ли Слигэ в дом. Предполагалось, что жилище старейшины находится на втором этаже. Поднявшись наверх, они увидели в окне тёмный силуэт, сгорбленную фигуру под плащом.

Деревянные стены повсюду были расписаны рунами, похожими на те, что были снаружи. Янь Лу также заметил, что на стене рядом с ним висела огромная волчья шкура, гораздо больше, чем он представлял себе у высокогорного волка. Да, это была шкура волка-короля.

— Приветствую, наставник!

Ли Слигэ скрестила руки на груди и сделала поклон в девяносто градусов.

Оказывается, она была ученицей старейшины, неудивительно, что у неё был свободный доступ.

— Пустошь Могао опирается на Пылающие Снежные Пики. Все Горяне выросли, питаясь талой водой южных ледников. Только чистота может породить чистоту. — Старейшина не обратил внимания на Ли Слигэ, лишь произнёс эти загадочные слова.

— Добро пожаловать, гость снежных гор.

Он повернулся, сделал несколько шагов и сел на обычный стул, одновременно махнув рукой, приглашая их сесть.

— Давняя угроза постоянно испытывает наши пределы. У нас было ошибочное представление, что временные уступки не повредят могущественным Горянам. Но за десятилетия могущественные перестали быть таковыми, а незначительные силы день ото дня растут и однажды причинят вам невыносимую боль.

Янь Лу посмотрел на Ли Слигэ.

Судя по её предыдущим словам, старейшина, вероятно, говорил о том, что возвышение Равнинников уже повлияло на выживание Горян.

Ли Слигэ подошла к Янь Лу, взяла у него Фиолетовый Кристалл, а затем передала его старейшине. Когда иссохшие старые руки приняли Фиолетовый Кристалл, они неудержимо задрожали. Мутные глаза внезапно прояснились, и слёзы хлынули ручьём, стекая по глубоким морщинам к ушам. Он что-то бормотал, словно хотел сказать много невысказанных слов.

Янь Лу и Ли Слигэ с удивлением наблюдали за реакцией старейшины. Оба одновременно подумали: "Что заставило его так взволноваться?"

— Древний Изначальный Камень — это имя, записанное в древних текстах.

По преданию, это кристалл, образовавшийся после разрушения Столпов Творения, а теперь его называют каким-то кристаллом.

— Старейшина произнёс поразительные слова и замолчал. Янь Лу и Ли Слигэ ничего не сказали.

— Однако его последнее название — Кристалл Жара и Холода, также известный как Источник Порядка! — продолжил он, его глаза внезапно вспыхнули, и он многозначительно взглянул на Янь Лу.

Янь Лу почувствовал глубокую ярость и ненависть, которые обрушились на него, словно сковывающая клетка, лишая его возможности двигаться.

Это было ментальное подавление. Наставница однажды упомянула ему, что это ментальная сила, излучаемая людьми с чрезвычайно высоким уровнем совершенствования.

— Скажи мне, юноша, кто ты?

Голос старейшины внезапно изменился.

Он произнёс слова чётко и размеренно, сменив прежнюю неясность на мощный и звучный тон.

— Меня зовут Ши Лю, я вырос в снежных горах. Это мне передали родители перед смертью, так сказала наставница, — полуправдиво ответил Янь Лу.

Острая аура старейшины немного ослабла. Он снова встал, подошёл к окну и пристально посмотрел вдаль. Кроваво-красное утреннее солнце только что пробилось сквозь горизонт и медленно поднималось.

Он глубоко вздохнул, и его тон стал мягче:

— Неудивительно. Те перемены двадцать лет назад изменили слишком многое, причинив боль многим людям. Похоже, ты тоже одна из жертв.

Перемены двадцать лет назад? Перемены, произошедшие до моего рождения, — размышлял Янь Лу.

— Похоже, старейшина знает немало тайн.

— Старейшина, вы знаете о моём происхождении? — осторожно спросил Янь Лу.

— Скорее, догадки. В конце концов, таких Кристаллов Жара и Холода всего четыре во всём мире, и не каждый может ими обладать.

— Прошу старейшину, поведайте мне. — Янь Лу опустился на одно колено перед спиной старейшины, говоря весьма искренне.

Происхождение было тайной, которую он всегда больше всего хотел узнать.

— Сначала встань. Я знаю, что ты очень хочешь узнать, — старейшина повернулся и, глядя, как Янь Лу поднимается, их взгляды встретились.

— Я могу рассказать всё, что знаю, но ты должен заплатить Высокогорному Поселку небольшую "цену" или вознаграждение!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Старейшина Высокогорного Поселка в беде

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение