Глава 7: Словесная баталия (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— ...Я ведь несколько дней была без сознания, не знаю, сколько денег потратили на лекарства, не могла вести хозяйство, дома всё было вверх дном, столько обид накопилось, а в эти дни мне ещё и нездоровится, ни на что нет настроения... — Ван По тут же подхватила:

— Точно! В последнее время холодно, очень легко почувствовать усталость. Это легко исправить, я могу приготовить тебе целебный чай, обещаю, выпьешь — и сразу почувствуешь себя бодрой и свежей...

Пань Сяоюань всё равно покачала головой, приняв жалобный тон:

— Просто в последнее время у меня одна проблема, пока её не решу, у меня совершенно нет настроения выходить из дома. Матушка — добрая, отзывчивая женщина, если бы вы могли помочь мне с этим, разве стал бы я спрашивать про шитьё?

Ван По тут же сменила гнев на милость и поспешно закивала.

Оказывается, госпожа У Да торгуется с ней.

Она пощупала большой слиток серебра, подаренный господином Симынь Цином, что лежал у неё в рукаве. Лишь бы дело пошло, остальное неважно!

*Три дня спустя.

Пань Сяоюань проводила У Далана, который ушёл продавать чуйбины, и сама немного прибралась на площадке перед домом.

Стоило открыть дверь, как со всех сторон навалились кредиторы, и это было не очень приятно.

Поэтому она быстро закончила работу и повесила занавеску.

Эти простые домашние дела она уже делала очень умело.

По сравнению с У Даланом, который каждый день с утра до ночи зарабатывал деньги, она чувствовала, что её жизнь довольно легка.

Люди ленивы.

Она обнаружила, что постепенно привыкает к жизни в древнем обществе.

Если бы не этот мужчина, с которым ей приходилось видеться каждый день, был бы он не таким ничтожным, она бы подумала, что такая жизнь совсем неплоха.

Только что повесив занавеску, она размышляла о том, чтобы пойти умыться, но обнаружила, что занавеска в её руке не слушается и никак не опускается до конца.

Подняв голову, она невольно вскрикнула.

Между занавеской и карнизом застрял веер, и, проследив за рукой, державшей веер, она увидела того самого главаря мелких хулиганов, которые когда-то собирались, чтобы её донимать.

Его глаза были прищурены, нос мясистый, и он цокал языком:

— Госпожа У, так рано опускаете занавеску?

Позади него стояли пять-шесть бездельников, по двое-трое, все с видом зевак, и некоторые кричали:

— Она покраснела! Ха-ха! Даже свежая баранина иногда стесняется! Она покраснела!

Главарь с мясистым носом усмехнулся:

— Госпожа, зачем притворяться такой недотрогой? Посмотрите на наших братьев, разве кто-то из них не более галантный, крепкий и высокий, чем ваш У Да? Если твой муж не может тебя осчастливить, помни, мы к твоим услугам!

Люди позади него привычно подхватили:

— Такой лакомый кусочек, не дай бог, чтобы он попал в собачью пасть! Эх, эта собака вцепилась мертвой хваткой! Гав-гав!

Вся толпа разразилась хохотом.

Женщина из серебряной лавки напротив снова высунула голову, держа в руке тряпку, и злорадно взглянула на Пань Сяоюань.

Пань Сяоюань изо всех сил сдерживала порыв дать пощёчину, подняла колотушку для плетения соломенных сандалий, что лежала у двери, и изо всех сил стукнула ею по стене.

Раздался глухой удар.

Занавеска соседней чайной тут же распахнулась.

Ван По, продавец чая, с тряпкой в левой руке и медным чайником в правой, выскочила большими шагами, швырнула тряпку на землю, уперла руки в бока, нахмурила брови, собрала всю силу в макушке и опустила ци в даньтянь, издав оглушительный крик:

— Какой болтун, старый прохвост, осмелился разводить сплетни перед моей лавкой без умолку!

Этот крик эхом разнесся по округе, все замерли от удивления, шум на рынке мгновенно стих.

Несколько прохожих на улице остановились, и банда хулиганов тоже на мгновение остолбенела.

Ван По огляделась по сторонам, убедившись, что её голос достаточно громок, и направилась прямо к центру улицы, схватила самого мерзкого и крикливого, скривила рот и закричала:

— Я так и знала, кто это! Это Чжан Сань, ничтожество с Восточной улицы, нищий до мозга костей, безродный выродок, которого даже девки из Личуньюань не удостоят взглядом, кто дал тебе смелость бесчинствовать у дверей порядочной семьи! Ты, пьяный болван, мерзкий ворюга, как ты смеешь произносить имя госпожи У Да!

Стояла глубокая зима, и изо рта Ван По непрерывно вырывался белый пар, смешиваясь с брызгами слюны, которые уже обрызгали Чжан Саня с головы до ног.

Лицо Чжан Саня побагровело, он хотел что-то ответить, но Ван По не дала ему ни единого шанса, продолжая свою речь, как бурный поток:

— Ты, грязный, наглый, недолговечный, не знающий своего места, безродный, пустой сосуд, презренный раб с гнилой душой! Не открывай свои грязные глаза и посмотри, его брат, Дутоу У, убивший тигра на Цзинъянгане, это герой, который убивает, не моргнув глазом! Он может тебя покалечить одним пальцем! Ты смеешь шуметь у дверей его брата? Ты что, жить надоело? Я не хочу, чтобы моя дверь была забрызгана твоей мерзкой кровью!

Увидев, что один замолчал, она повернулась и закричала на второго:

— Ли Сы, нищий, тоже пришел повеселиться! Бродяга, которого не убьешь ни голодом, ни холодом, не привык сидеть в тепле, сам напрашивается на драку на улице! Ты, пустозвон, что только языком чесать и можешь! Твоя жена дома с любовником, а ты тут болтаешь! Когда ты завтра умрешь, тебе даже веревки и носилки не понадобятся!

Видя, как Ван По развернулась на полную мощь, Пань Сяоюань тихонько отступила за занавеску, и её восхищение текло, как бурная река, без конца.

Такой голос, такая наглость, такой словарный запас — она, вероятно, никогда в жизни не сможет этого достичь.

Действительно, у каждого своя специализация, древние люди не обманывали!

Ван По, эта старуха, просто невероятна!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение