Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пань Сяоюань вздрогнула.
— Почему эта фраза звучит так знакомо?
В оригинальной истории Пань Цзиньлянь была кокетливой и любила притворно-изящно выставлять себя напоказ под карнизом, привлекая толпы бездельников, которые постоянно домогались ее. Разве не об этом идет речь?
Она поспешно обернулась и увидела пятерых или шестерых молодых бездельников, которые, смеясь, указывали на нее. Во главе стоял мужчина в новой шляпе из черного шелка, небрежно надетой набок. На нем была полуновая, полустарая куртка из небесно-голубого жатого шелка. Он держал руки в рукавах и, прищурив глаза, бесцеремонно разглядывал ее.
Прохожие на улице, увидев это, замедлили шаг и с улыбками наблюдали за происходящим.
Лицо У Далана побледнело. Он потянул ее за рукав, настойчиво таща в дом: — Госпожа, скорее возвращайтесь!
Пань Сяоюань просто не верила своим ушам. У Сун только что ушел, а ее уже домогаются прямо у порога дома. Неужели каждый раз они просто закрываются и прячутся?
Быть таким ничтожным человеком – неудивительно, что прежняя Пань Цзиньлянь презирала его!
Главный бездельник тут же с удовольствием посмотрел на напряженное лицо У Далана, преувеличенно хихикнул несколько раз и протяжно спросил: — Далан, твоя молодая госпожа все еще выглядит неважно, говорят, заболела? Может, ей просто ночью не хватает удовлетворения? Тебе нужно постараться, ха-ха!
Несколько молодых людей позади него тут же подхватили: — Второй брат Ин действительно проницателен, хи-хи-хи! Эту прекрасную баранину, боюсь, он не сможет прожевать! Госпожа, вы согласны?
Другие добавили: — Хм, посмотрите на нее, притворяется целомудренной и добродетельной, а за спиной, наверное, неутоленная и распущенная! Говорят, и заболела непонятно от чего…
Далее последовали непристойные бормотания.
Пань Сяоюань так разозлилась, что ее всю трясло, а в голове все помутилось. Первой реакцией было потянуться за телефоном, чтобы набрать 110.
Затем она осознала, где находится, и беспомощно огляделась, но увидела лишь беременную женщину из соседнего дома, сидящую на маленькой скамейке под занавеской, склонив голову и прядущую нить. Ее глаза смотрели на нос, нос на веретено, и даже уши не шевелились.
Из-под другой занавески осторожно приоткрылась щель, за которой мелькали несколько возбужденных и любопытных лиц, в глазах которых читалось неутолимое любопытство.
Из серебряной лавки напротив выглянула круглолицая женщина с понимающим выражением лица, повернулась и шепнула что-то служанке позади, время от времени тихо посмеиваясь.
Новая госпожа У Далана уже не в первый раз привлекает к себе внимание. Посмотрите, как раскраснелось ее милое личико! Наверное, ее задели! Зачем она носит такую обтягивающую одежду!
Пошлые, мерзкие взгляды, словно мухи, липли к ней, а эти несколько хулиганов, довольные собой, видя, что никто из соседей не вмешивается, становились еще наглее.
Чем более смущенной и беспомощной выглядела госпожа У Далана, тем больше они были удовлетворены.
— Ха-ха-ха, молодая госпожа, скорее возвращайтесь, ваш муж ждет вас в постели! Ха-ха-ха-ха… Коротышка-кора…
Пань Сяоюань не знала, уйти ей или вернуться, и чуть не выругалась, но не могла произнести ни слова… Если она скажет что-то странное, ей конец…
Прядущая беременная женщина наконец-то с опозданием услышала какое-то движение и подвинула скамейку вперед. Но тут же из внутренней комнаты кто-то громко отчитал ее, чтобы она не смотрела на происходящее.
Беременная женщина поспешно задернула занавеску и вернулась. У Далан наконец набрался смелости, сделал шаг, его лицо раскраснелось, он изо всех сил дергал Пань Сяоюань за рукав, в его глазах читалась мольба.
А те хулиганы ждали именно этого – увидеть красавицу и карлика, держащихся за руки, и начали свистеть.
Пань Сяоюань почувствовала, что вот-вот заплачет. Она не могла придумать, как поступить, и лишь притворилась, что ничего не слышит, и последовала за У Даланом в дом.
Внутри у нее все сжалось, и она с силой захлопнула дверь, отрезав смех и свист снаружи.
Хотя она знала, что объектом домогательств была не «она сама», в душе все равно было невыразимое чувство обиды.
Насколько распущенной была прежняя Пань Цзиньлянь, уже не имело значения. Такая прекрасная внешность, соединенная с таким «коротышкой-корой», как У Далан, сама по себе была ее первородным грехом. Любой, кто видел это, не мог не осуждать и не строить различные догадки.
Соседи и так презирали У Далана, а ее тем более, и с удовольствием наблюдали за происходящим. Кто бы стал за нее заступаться?
Не успев посетовать на несправедливость мира, она увидела перед собой чашку горячего чая. Опустив взгляд, она увидела за чашкой квадратное уродливое лицо с торчащими усиками и опущенными бровями, на котором играла заискивающая улыбка.
— Госпожа, успокойтесь, выпейте чаю.
Пань Сяоюань вздрогнула, невольно взяла чашку и поблагодарила.
У Далан, услышав ее «спасибо», снова принял вчерашний ошеломленный вид и несколько раз повторил: — Госпожа, что вы говорите? Я уже доволен, что вы на меня не сердитесь.
Пань Сяоюань удивилась, поспешно отпила глоток чая: — Я… я почему на тебя сердилась?
У Далан смущенно сказал: — Раньше, когда бездельники болтали, госпожа разве не ругала меня каждый раз? Я знаю, что я ни на что не годен, госпожа может ругать меня…
Пань Сяоюань надолго замерла.
Прежняя Пань Цзиньлянь была очень вспыльчивой! Но кто бы не возмущался, видя, как ее лучшая молодость связана с таким человеком на всю жизнь?
Каждые несколько дней банда отвратительных бездельников странно приставала к ней у дверей. Только черепаха могла бы это вытерпеть!
Сейчас она только что прибыла, и к У Далану испытывала скорее сочувствие, чем отвращение.
Однако кто знает, что будет через три-пять лет, не превратится ли она в прежнюю Пань Цзиньлянь?
Она услышала, как У Далан снова набрался смелости и начал рассуждать с ней: — Госпожа, на улице беспорядок, я и раньше говорил тебе не выходить часто. Вот видишь, сколько неприятностей ты привлекаешь… Ты… ты так красива, но не для того, чтобы на тебя смотрели всякие негодяи, верно?
Подразумевалось: госпожа, с такой внешностью вы, выходя на улицу, только привлекаете внимание. Разве не лучше оставаться дома, чтобы только я, ваш муж, мог вами любоваться?
Эти слова, казалось, долго крутились у него в голове, и он произнес их запинаясь, с видом главы семьи.
Наверное, в других семьях мужья так и разговаривают с женами?
Пань Сяоюань не могла согласиться с такими ценностями.
Она прямо ответила, заставив его замолчать: — Большой брат, я эти дни тоже все обдумала. Вместо того чтобы так неловко жить, лучше нам всем расстаться, чтобы все было чисто. Мы…
Она запнулась, затем применила обычную фразу из своих романов: — …расторгнем брак по согласию! Ты дашь мне документ о разводе, и мы расстанемся по-хорошему, избежав сплетен и неприятностей.
Сказав это, она приняла решительный вид и пристально посмотрела на У Далана.
У Далан же, словно ошпаренный, вскочил и несколько раз замахал руками: — Ты, ты, ты снова за свое! Нет, нет, так нельзя!…
Пань Сяоюань вздрогнула: значит, она не в первый раз предлагает развод!
У Далан продолжал бормотать: — Я прожил тридцать лет, и только сейчас заполучил такую хорошую жену, это… это благословение, накопленное в прошлой жизни. Посмотри на меня, я такой, и если у меня не будет наследника, я потом не смогу смотреть в глаза предкам! Госпожа, пожалей меня… Я… я, чтобы вылечить тебя и призвать твою душу, потратил… потратил…
Пань Сяоюань ожесточилась, отвернулась, чтобы не видеть его жалкого взгляда, и отошла на несколько шагов: — Пожалеть тебя? А кто пожалеет меня?
У Далан был косноязычен, и повторял одни и те же фразы. Видя, что не может убедить ее, он постепенно стал более настойчивым, подошел и схватил Пань Сяоюань за воротник, словно маленький ребенок, боящийся потеряться, и упрямо сказал: — В любом случае, ты моя жена. Я тебя не отпущу. Пока я жив, я не напишу документ о разводе. Никогда не напишу! Никогда не напишу!
Пань Сяоюань нахмурилась, подавила гнев в сердце и хотела возразить, но У Далан смягчил тон и сказал: — К тому же, твоих родственников по материнской линии больше нет. Если я разведусь с тобой, как ты, беззащитная женщина, будешь жить? Госпожа, не фантазируй, я буду больше зарабатывать, и обязательно смогу тебя обеспечить. У нас будет куча сыновей…
Эта властная фраза «Я буду тебя содержать» прозвучала для Пань Сяоюань как отрезвляющий удар, и она тут же пришла в себя.
Как она, женщина, без экономического дохода, внезапно разведясь, будет зарабатывать на жизнь?
Боюсь, очень скоро ей придется отправиться в Личуньюань на востоке уезда, чтобы «познать жизнь».
Она глубоко вздохнула.
Экономическая независимость – это важно, иначе приходится потакать чужой воле.
Прежняя Пань Цзиньлянь много раз пыталась развестись и не смогла, и в девяти случаях из десяти причина была в этом.
Поэтому она равнодушно сказала: — Большой брат, что ты думаешь? Я просто разозлилась на этих бездельников и сказала это, не подумав.
Видя, как У Далан из печального превращается в радостного, она про себя решила: «Нужно поскорее накопить денег, это единственно верный путь».
У Далан подумал, что она отказалась от мысли о разводе, и его лицо просияло от радости. Он возбужденно сказал: — Я пойду готовиться к сегодняшней торговле, нельзя больше медлить. Сегодня не нужно готовить, госпожа, идите отдохните наверх.
Сказав это, он взял чашку, из которой она выпила чай, и отправился на кухню.
Пань Сяоюань втайне радовалась.
Оказывается, каждый день Пань Цзиньлянь разжигала огонь и готовила еду.
А сегодня в доме как раз остались рыба, мясо и вино с пира, устроенного У Суном. Служитель ямэня все убрал и аккуратно расставил на столе.
Так что сегодня задача по приготовлению еды отпала – и к счастью, иначе она, не бывавшая даже на кухне древних людей, ничего бы не поняла и, вероятно, не смогла бы сварить даже суп.
Подумав об этом, она поспешила за У Даланом на кухню.
Сначала нужно ознакомиться с ее устройством и утварью, чтобы потом не попасть впросак во время готовки.
На кухне было темно, пахло дымом и особым солодовым ароматом ферментированной муки.
Огромная кирпичная печь была пристроена к стене, на ней стояло пять-шесть бамбуковых пароварок. Вероятно, здесь У Далан ежедневно готовил чуйбины.
Пань Сяоюань, когда писала свои произведения, проводила исследования. Чуйбины времен Сун были эквивалентом современных паровых булочек и являлись очень распространенной основной пищей на севере.
Изначально их называли «чжэнбин», но позже, чтобы избежать табуирования имени императора Сун Жэньцзуна Чжао Чжэня, их переименовали в чуйбины.
В некоторых версиях телесериала «Речные заводи» У Далан продает шаобины с кунжутом и мясом, что является принципиальной ошибкой.
К кирпичной печи для приготовления чуйбинов примыкала небольшая глиняная печь высотой около двух чи, вероятно, используемая супругами для повседневной готовки.
На печи стоял железный котел, в топке был полный золы, несколько раскаленных углей еще не погасли, и вокруг глиняной печи было намного теплее, чем в других местах.
Пань Сяоюань, глядя на эту печь, вдруг подумала, что если бы она не переселилась, то через несколько месяцев на этой же печи был бы приготовлен тот отравленный суп, который убил бы У Далана.
Она невольно вздрогнула, и по ее телу пробежал холодный пот.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|