Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Пань Сяоюань даже не успела вскрикнуть.
В одно мгновение у неё промелькнула невероятная мысль: неужели она вернётся обратно? Амитабха…
Раздались два свиста ветра, и она почувствовала, как её тело потянуло в сторону, плечо ударилось, талия дёрнулась, и она была аккуратно опущена, не упав и не почувствовав боли.
Через некоторое время Пань Сяоюань наконец сориентировалась в пространстве, открыла глаза и с удивлением обнаружила, что элегантно сидит на стуле.
Краем глаза она заметила чьё-то лицо. Мужчина, не У Далан.
Она увидела его аккуратный головной убор, темно-красную стеганую куртку из шелка, белый шелковый пояс на талии и черные сапоги на ногах.
Выступающий кадык, крепкий подбородок, прямой нос, густые брови и большие глаза, в которых плавало легкое, почти наивное удивление, словно в древнем бронзовом кубке для вина хранилась чистая вода.
Сердце Пань Сяоюань вдруг пропустило удар, и она сглотнула — это был инстинкт.
Однако разум быстро вернулся, и её замершее сердце начало колотиться, лицо побледнело, и она поспешно отвела взгляд.
— У Сун, здравствуй!
Она всё же не удержалась и тайком взглянула на него.
У Сун, очевидно, тоже не ожидал такого появления невестки, на мгновение замер, а затем вернул себе спокойное и надменное выражение.
Подготовленная вступительная речь, очевидно, была не нужна, поэтому он просто кивнул ей: — Невестка, присаживайся.
Голос его был низким и густым, внушающим почтение без гнева.
Пань Сяоюань, хоть и совершенно не владела боевыми искусствами, почувствовала, что его пронзительная аура убийства лишает её дыхания.
Это и есть тот самый легендарный мастер боевых искусств?
У Далан стоял рядом, ошарашенный, и лишь спустя некоторое время спросил: — Супруга, ты… ты в порядке?
На его лице было выражение боли и печали, словно это он сам только что упал.
Пань Сяоюань поспешно покачала головой, затем быстро встала, выдавила слабую улыбку и сделала недавно выученный поклон «ваньфу»: — Эм, приветствую дядю.
Необходимо соблюдать приличия.
Хотя это вряд ли изменит впечатление У Суна о ней, по крайней мере, это лишит его одной причины убить её.
У Сун слегка приподнял брови-мечи, ответил поклоном и равнодушно сказал: — Невестка.
Он кивнул на полный стол блюд: — Прошу присаживаться. Брат, ты тоже садись.
В зале стоял небольшой деревянный стол, полностью заставленный четырьмя-пятью тарелками с едой: курица, утка, рыба, мясо, овощи, фрукты, а также большой кувшин вина.
Такой размах явно был не по силам У Далану.
В голове Пань Сяоюань тут же возникли три слова: Пир в Хунмэнь.
Она смутно помнила, что в оригинальном романе был такой эпизод: после того как У Сун покинул дом У Далана, он не забыл устроить пир для брата и невестки, главной целью которого было заставить У Далана присматривать за женой, а Пань Цзиньлянь — вести себя прилично.
И теперь У Сун, устроивший этот Пир в Хунмэнь, явно полностью взял ситуацию под свой контроль.
У Далан перед ним был как послушный ребенок.
У Сун пригласил У Далана сесть напротив, а сам придвинул скамью и сел поперёк стола.
Он был высок и длинноног, его ноги не помещались под столом, поэтому ему пришлось расставить колени наружу.
А У Далан, как только сел, почти не касался ногами пола, его туфли болтались в воздухе.
Пань Сяоюань тайком взглянула на дверь: она была полностью заслонена высокой фигурой У Суна.
В углу стены стоял длинный поясной меч, очевидно, принадлежавший У Суну.
Внезапная угрожающая атмосфера в комнате наконец-то нашла свой частичный источник.
Она смиренно села.
У Сун махнул рукой, и служитель ямэня, согнувшись в поклоне, вошел: — У Дутоу.
Он взял кувшин с вином и начал разливать его, почтительно ставя чашки на стол.
У Сун снова махнул рукой, и служитель был отправлен за дверь.
«Размах впечатляет», — подумала Пань Сяоюань.
В конце концов, У Сун теперь занимал должность дутоу, что примерно соответствовало начальнику отдела уголовного розыска уездной полиции.
Его одежда была яркой и опрятной, не такой серой, как у У Далана — он был мужчиной, который очень следил за своим имиджем.
Мужчин, которые слишком заботятся о своей внешности, обычно считают излишне следящими за внешностью.
Однако перед ней стоял чрезвычайно мужественный, высокий, статный мужчина, и его новая одежда и головной убор только усиливали его ауру убийства — второе правило романов 123 Яньцин: великие мастера всегда носят одежду без пылинки.
У Сун предложил У Далану первым взять палочки, и тот молча ел довольно долго.
У Пань Сяоюань не было аппетита, она то брала палочки, то опускала их, а потом ей захотелось в туалет, и она нервно тянула время.
У Сун время от времени слегка поглядывал на неё, и ей казалось, что её облили ведром ледяной воды с головы до ног.
Через некоторое время У Сун поднял чашу с вином, посмотрел на У Далана и наставительно сказал: — Старший брат, поскольку невестка поправилась, и есть кому присмотреть за домом, У Сун вернётся в уездный ямэнь — это сэкономит домашние расходы на пропитание. Когда меня не будет дома, ты меньше занимайся торговлей, каждый день поздно выходи и рано возвращайся, не навлекай на себя неприятностей. Если кто-то будет тебя обижать, не спорь, я вернусь и сам за тебя заступлюсь. Если старший брат послушает меня, то выпей эту чашу до дна.
Глаза У Далана были полны нежелания расставаться, он постоянно кивал и сказал: — Всё сделаю, всё сделаю — брат, ты правда не будешь больше жить дома?
У Сун снова намеренно или ненамеренно взглянул в сторону Пань Сяоюань, затем решительно кивнул и наблюдал, как У Далан осушил чашу.
В сердце Пань Сяоюань тут же возник вопрос: неужели У Сун уехал не сразу после того, как «я» его дразнила? Что это за сломанный сюжет?
Взглянув на выражение лица У Далана, она тут же всё поняла.
Поскольку она была без сознания дома, а У Далан каждый день выходил продавать чуйбины, он, естественно, просил У Суна присматривать за домом — оставить своего брата и свою совершенно беспомощную жену вместе, у него и вправду большое сердце!
Неужели он так доверял своему брату?
Наверное, это и есть та самая глубокая братская привязанность…
Пока она предавалась размышлениям, вдруг почувствовала запах вина, и увидела, что чаша уже протянута к ней.
Пань Сяоюань резко вздрогнула и поспешно взяла её.
Подняв голову, она встретилась с проницательными глазами У Суна.
Очевидно, У Сун относился к ней гораздо холоднее, чем к У Далану.
Его подбородок был слегка приподнят — линия челюсти была довольно красивой, смягчая давящее чувство высокомерия.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|