Для него это было бы идеальным.
Но он все же пришел в себя.
А Кэ умерла.
То, что суждено было потерять, ускользнуло из его рук, даже находясь так близко.
Даже самые отчаянные попытки не могли вернуть ее после смерти.
Он не хотел цепляться за призрачное счастье.
Он закрыл глаза, потер лоб, пытаясь прояснить сознание.
Но, открыв глаза, он снова увидел А Кэ, сидящую рядом.
Су Бинчжэн почувствовал раздражение.
Он слишком хорошо знал упрямство и непреклонность А Кэ. После того, как она его бросила, как он мог обманывать себя, погружаясь в эти иллюзии? Это было унизительно.
В ярости он ударил кулаком по перегородке.
Прочная древесина нанму не сломалась, но на костяшках пальцев императора выступили капли крови.
Его внезапный гнев заставил всех придворных дам и слуг бросить свои дела и в страхе упасть ниц.
А Кэ, казалось, тоже была удивлена. Она хотела опустить маленького принца, но, как только он оказался вне ее объятий, тут же заплакал.
В ее взгляде мелькнуло сочувствие, и она, все еще держа ребенка на руках, опустилась на колени.
Когда она встала на колени, Су Бинчжэн наконец смог ясно разглядеть ее лицо.
Это была не А Кэ.
Лишь отдаленное сходство — даже не настолько, чтобы их можно было спутать.
Как он мог ошибиться?
Слуги уже поднесли Су Бинчжэну кресло.
Су Бинчжэн, потирая виски, сел и, лишь спустя долгое время, успокоившись, сказал: — Встаньте.
Люди, стоявшие на коленях, с облегчением вернулись к своим обязанностям.
Женщина тоже поднялась.
Казалось, она стеснялась кормить ребенка перед Су Бинчжэном и незаметно отвернулась.
Когда ребенок насытился и уснул у нее на руках, она уложила его в кровать, поправила одежду и спокойно подошла к императору.
Су Бинчжэн не хотел ее расспрашивать. Он сам приказал ее привести и уже знал о ней все, так что спрашивать было не о чем.
В конце концов, она родила ему дочь, и у него остались о ней смутные воспоминания, помимо тех сведений, что он получил.
Он помнил, что она была чем-то похожа на Лу Дэинь, и именно это сходство когда-то привлекло его внимание.
Но сходство не было настолько сильным, чтобы он мог их спутать, поэтому она не пользовалась особой благосклонностью.
Она была добра, рассудительна и благоразумна, и А Кэ ее очень любила. Но, как это часто бывало, женщины, нравившиеся А Кэ, быстро наскучивали ему самому.
Поэтому он вскоре охладел к ней.
Пол года назад она родила дочь и получила титул наложницы.
Но именно привязанность А Кэ заставила его вспомнить о ней.
Су Бинчжэн догадывался, почему А Кэ так к ней привязалась.
А Кэ всегда больше других нуждалась в семье.
Даже если это была лишь призрачная кровная связь, даже если ей приходилось навязывать это желание другим.
Он махнул рукой, приглашая ее сесть, и спросил: — Как ты себя чувствуешь?
— …Уже поправилась, — коротко ответила она.
— Нам не суждено было вырастить нашего ребенка, — сказал он, и у женщины на глазах навернулись слезы, но она держала себя в руках. Су Бинчжэн почувствовал, как его вина немного отступила. — Остается лишь молиться за упокой ее души и надеяться, что в следующей жизни она родится в хорошей семье. Если… у тебя есть какие-то обиды, можешь рассказать мне.
Она молчала, опустив голову, и слезы капали на пол.
— У меня нет никаких обид, — наконец тихо произнесла она.
Не жадная, не гневливая, не злоязычная — именно такая женщина могла понравиться А Кэ.
Но она все же была матерью. В прошлом месяце ее маленькая дочь умерла, и она проболела больше половины месяца, едва не угаснув.
В этом месяце ей стало лучше, но прошло еще совсем немного времени.
— Когда императрица была жива, она рассказывала мне, что ты родом из Чжочжоу, из боковой ветви клана Лу из Фаньяна. Получается, ты родственница императрицы. Она относилась к тебе как к младшей сестре.
Женщина по-прежнему смотрела вниз и тихо ответила: — Я тоже относилась к императрице с любовью и уважением, как к старшей сестре…
Су Бинчжэн пристально смотрел на нее, пытаясь понять, искренна ли она.
Ее нежные черты лица напоминали ему ту, о которой он мечтал во сне. И хотя он твердил себе, что это всего лишь сходство, что А Кэ больше нет, он все равно не мог не видеть в ней ее.
Три месяца он старательно возводил стены вокруг своего сердца, думая, что исцелился.
Но всего лишь мимолетная тень пробудила в нем глубоко запрятанную тоску.
Глядя на это лицо, он не мог отличить реальность от иллюзии.
Но это не имело значения.
— После дела Вэнь Лингуна весь клан Лу из Фаньяна был оклеветан. Выжили лишь немногие, в том числе отец императрицы, герцог Чэн, и твоя семья. Семья герцога Чэна — прямые потомки Вэнь Лингуна и главная ветвь клана Лу из Фаньяна. Как ты знаешь, герцог Чэн умер молодым, оставив после себя только императрицу, и его род прервался. Я решил, что твой брат, Лу И, унаследует титул герцога Чэна и должность младшего директора императорского двора. Он должен скоро прибыть в Лоян.
Женщина не выглядела удивленной или обрадованной, как он ожидал.
Скорее, она казалась растерянной, словно не понимала, о чем он говорит.
— Если бы это была А Кэ, услышав эти слова, она бы, наверное, тоже выглядела так, — подумал Су Бинчжэн.
Ведь это было ее самым большим желанием.
Когда отец А Кэ был еще младенцем, весь их клан был уничтожен.
Он выжил благодаря кормилице и верным слугам, но вся тяжесть возрождения рода легла на его плечи.
Чтобы вернуть клану Лу из Фаньяна былую славу, он отправился на войну с северными кочевниками, когда его младшему сыну не было и месяца.
И больше не вернулся.
А Кэ с детства воспитывалась на его примере и унаследовала его чувство долга.
В пять-шесть лет она потеряла младшего брата, мать и отца. Когда ее обижали и пытались заставить отречься от семьи, покойный император приехал за ней, но она сказала: «У меня есть родители, я не могу признать других. Моя фамилия Лу, и я никогда ее не изменю».
Ее твердый, как нефрит, характер вызывал восхищение у многих.
Если бы не вмешательство Су Бинчжэна, в четырнадцать лет она бы вышла замуж и продолжила род.
Род Лу из Фаньяна был бы сохранен.
Наверное, она воспитала бы своего сына таким же, как она сама, и он бы прославил их семью.
Но она вышла замуж за Су Бинчжэна.
Сын императора, потомок императорской крови, не мог носить фамилию Лу.
Су Бинчжэн думал, что, возможно, А Кэ не могла принять его не только потому, что видела в нем замену своему погибшему брату, но и из-за этого.
Если бы он раньше нашел подходящего ребенка и передал ему титул герцога Чэна, исполнив ее желание, смягчилось бы ее сердце к нему?
Он искал потомков клана Лу по всей стране ради А Кэ, но слишком много было самозванцев, и поиски пришлось прекратить.
Когда А Кэ рассказала ему о Лу Цзяинь, у него появилась эта мысль.
Он даже выбрал ребенка из семьи Лу. Но вскоре после этого А Кэ стала его наложницей, и он, потеряв голову от любви, забыл об этом.
…Конечно, все это было лишь предлогом…
(Нет комментариев)
|
|
|
|