Если Чжоу Минъянь не будет бороться, то ее вместе с сыном затопчут.
Сколько гордости было в ее сердце, столько же и ненависти к Су Бинчжэну.
А сколько ненависти, столько и любви.
Любовь и ненависть переплетались, и порой ей хотелось заколоть Су Бинчжэна, чтобы покончить со всем этим.
Конечно, для этого Су Бинчжэн должен быть настолько глуп, чтобы дать ей такую возможность.
— Я просто не могу смириться, — наконец, стиснув зубы, пожаловалась Чжоу Минъянь матери. — Почти тридцатилетняя женщина, а он все еще о ней думает…
— Это другое, — госпожа Гаопин попыталась вразумить дочь. — Тем более, ее уже нет. Зачем вы ревнуете?
Не только госпожа Гаопин говорила ей это, Чжоу Минъянь и сама порой задумывалась, зачем ей ненавидеть Лу Дэинь?
Та была старше ее на семь-восемь лет, ее молодость уже увядала.
И особой красотой не блистала.
Когда Лу Дэинь была жива, Су Бинчжэн каждый месяц проводил у нее пару дней, но разве хоть раз остался на ночь?
Ей уже почти тридцать, а у нее ни сына, ни дочери.
Но если сказать, что Су Бинчжэн ее не любил, интуиция подсказывала Чжоу Минъянь, что это не так.
Он просто не демонстрировал свою любовь напоказ.
В глубине души он заботился о ней больше, чем о ком-либо.
Стоило ей только бросить взгляд на какую-нибудь вещь, как Су Бинчжэн тут же спешил доставить ее ей.
Самые красивые ткани, самые дорогие украшения, самые свежие фрукты, самые изысканные безделушки — все это попадало к другим наложницам только в том случае, если Лу Дэинь отказывалась.
Даже самая обычная вещь, побывав в ее руках, становилась особенной.
Даже сломанную жемчужную заколку, которую она обронила, Су Бинчжэн хранил как зеницу ока.
Чжоу Минъянь до сих пор помнила самый вопиющий случай.
Однажды она пришла в покои Су Бинчжэна и столкнулась с Лу Дэинь, которая как раз выходила.
Су Бинчжэн взял чашку с недопитым чаем Лу Дэинь и молча поднес ее к своим губам.
Этот простой жест засел у Чжоу Минъянь занозой.
Теперь, вспоминая об этом, она понимала, что именно с того момента Лу Дэинь стала для нее камнем на сердце.
С тех пор все в ней стало раздражать Чжоу Минъянь.
Когда родился ее первенец, и Су Бинчжэн взошел на престол, императрицей стала Лу Дэинь.
И они стали непримиримыми врагами.
С тех пор прошло уже пять или шесть лет.
Чжоу Минъянь не раз пыталась навредить Лу Дэинь, но та была непоколебима, как скала.
Вместо этого она незаметно начала продвигать Ван Сиюэ — это был хитрый ход. Ван Сиюэ, эта хищная белая лилия, была именно тем типом, с которым Чжоу Минъянь было сложнее всего справиться.
Противостояние с ней было подобно схватке с колючим кустарником — каждый шип впивался в кожу, причиняя нестерпимую боль.
В конце концов, Чжоу Минъянь пришлось смириться и затаиться.
Но все эти наложницы, в конечном счете, служили Су Бинчжэну.
Если бы Су Бинчжэн не продвигал Ван Сиюэ, разве смогла бы она так возвыситься, несмотря на поддержку Лу Дэинь?
Чжоу Минъянь поняла это, лишь много раз обжегшись: Су Бинчжэн не позволял ей трогать Лу Дэинь.
Ван Сиюэ была не приспешницей Лу Дэинь, а пешкой в руках Су Бинчжэна.
Су Бинчжэн возвышал Ван Сиюэ, чтобы показать всем беспокойным женщинам в гареме, чтобы не ошиблись с выбором стороны.
Да, у Чжоу Минъянь был старший принц, но за Лу Дэинь стоял сам Су Бинчжэн.
— И что толку в ее любви к Су Бинчжэну? Он все равно помогал другим подавлять ее. И все из-за этой проклятой Лу Дэинь.
Каждый раз, думая об этом, Чжоу Минъянь приходила в такую ярость, что в голове стоял гул.
Теперь, когда Лу Дэинь умерла, она была так счастлива, что готова была бежать к Су Бинчжэну и устроить грандиозный праздник с фейерверками.
Чжоу Минъянь тщательно обдумала совет госпожи Гаопин, вспомнила все, что было между ней и Лу Дэинь, и решила, что лучше не появляться перед Су Бинчжэном.
Как бы она ни старалась притворяться, Су Бинчжэн сразу поймет, что она злорадствует.
Чтобы вернуть расположение Су Бинчжэна, нужен был другой план.
2. Возвращение (Часть 1)
В покоях Цяньдэдянь не использовали лед, и, едва переступив порог, Лу Цзяинь окутала волна знойного воздуха.
Покойную императрицу похоронили быстро, страна все еще была в трауре, и все придворные дамы в Цяньдэдянь носили траурные одежды, лишенные каких-либо ярких цветов и украшений.
Все они были напряжены, бесшумно двигались, ступая легко, словно кошки.
Несмотря на то, что повсюду сновали люди, во дворце царила гнетущая тишина.
Даже здоровый человек в такой атмосфере почувствовал бы себя подавленным.
Лу Цзяинь слегка нахмурилась.
Однако, помня о своем нынешнем положении, она послушно опустила глаза и молча последовала за придворным.
Войдя через боковую дверь, она прошла по ковровой дорожке через длинный коридор с решетчатыми окнами, свернула пару раз и оказалась в спальне Су Бинчжэна.
Просторный зал был освещен дневным светом, занавеси были подняты, открывая вид на всю комнату.
Перед первым рядом занавесей служанка меняла чай. Большинство приближенных к Су Бинчжэну служанок были выбраны Лу Дэинь, и Лу Цзяинь, даже не поднимая головы, узнала по фигуре старшую горничную.
— Гугу Бай, — тихо обратился к ней придворный. — Наложница Лу прибыла.
Цай Бай поклонилась Лу Цзяинь.
Ее взгляд скользнул вверх и задержался на мгновение на глазах Лу Цзяинь.
Однако она не показала своего удивления и лишь сказала: — …Его Величество только что уснул, прошу вас немного подождать. — С этими словами она взяла чай и вошла внутрь.
Придворный, проводивший Лу Цзяинь, также быстро удалился.
Лу Цзяинь осталась ждать за занавесью.
— Ради этого дня она ждала почти месяц, так что могла подождать еще немного.
Когда за ней никто не наблюдал, она позволила себе немного расслабиться.
Лу Цзяинь огляделась.
Солнечный свет проникал сквозь окна, отбрасывая тени от деревьев, вокруг царила тишина, и она на мгновение задумалась.
Обстановка в спальне осталась прежней.
Изысканный шкафчик, сандаловый письменный стол, подсвечник в виде сливового дерева и белый фарфоровый горшок с цветами на столике.
В горшке стояла сухая ветка с одним засохшим листом, готовым вот-вот упасть, но земля в горшке была влажной, недавно политой.
Лу Цзяинь задумалась, глядя на сухую ветку, а когда очнулась, ее взгляд уже был прикован к Су Бинчжэну.
Су Бинчжэн все еще спал.
Какой статный юноша, когда стоит, а лежа на просторной кровати, он казался таким маленьким.
Он спал спокойно, летняя одежда свободно облегала его тело, кожа была белой, как свежевыпавший снег.
Темные брови и ресницы, бледные губы, черные волосы, словно нарисованные тушью.
Его лицо, лишенное жизнерадостности, казалось изысканным и отстраненным, почти нереальным.
Он уже давно не выглядел таким больным.
Лу Цзяинь почти забыла, что с детства он был слаб здоровьем.
Болезненный вид придавал красивому мужчине еще больше очарования.
Стоящая на коленях у кровати и обмахивающая его веером девушка была новым лицом. Вероятно, ей редко доводилось находиться так близко к императору, и она, казалось, была им очарована.
Цай Бай вошла за занавес и, заметив ее замешательство, нахмурилась и придержала веер, который девушка чуть не уронила.
Служанка очнулась и испуганно посмотрела на Цай Бай.
Цай Бай не стала ее ругать, лишь тихонько позвала Су Бинчжэна: — Ваше Величество.
Су Бинчжэн что-то невнятно промычал, но не проснулся.
Цай Бай посмотрела на Лу Цзяинь с извиняющимся видом.
Лу Цзяинь понимала, что, если Су Бинчжэн крепко спит, разбудить его будет еще сложнее, и сегодняшняя встреча, скорее всего, не состоится.
Она была разочарована, но не подала виду, лишь поджала губы и понимающе кивнула.
Вскоре принесли чай, и Цай Бай вышла из-за занавеси, искренне объясняя Лу Цзяинь: — С тех пор, как императрица… вот уже три месяца, Его Величество не может нормально выспаться. Когда засыпает, то очень крепко.
— Здоровье Его Величества превыше всего, я могу подождать, — ответила Лу Цзяинь.
Цай Бай предложила ей сесть и, как ни в чем не бывало, стала незаметно ее разглядывать.
Лу Цзяинь знала причину и не препятствовала.
Когда в дыхании Цай Бай послышались всхлипы, Лу Цзяинь вопросительно посмотрела на нее.
Цай Бай быстро отвернулась, чтобы скрыть свои эмоции.
Лу Цзяинь не стала ничего спрашивать, лишь сделала глоток чая.
— Прошу прощения за мою дерзость, — сказала Цай Бай. — Я слышала, что вы носите фамилию Лу. Не могли бы вы сказать, из какой семьи ваши предки?
— Моя семья родом из Фаньяна, мы дальние родственники Вэнь Лингуна… Во время Дела государственной истории мои предки бежали на юг, и вернулись на север только во второй год эры Чунмин. Мой дед и братья — люди незнатные, так что вы, вероятно, о них не слышали.
Цай Бай кивнула: — Я так и думала. — Ее глаза все еще были красными, но, повернувшись, она улыбнулась. Ее взгляд на Лу Цзяинь стал теплым и ласковым. — «Родом из Фаньяна, благороднейший клан Северной провинции». Раз вы из клана Лу из Фаньяна, значит, вы знатная девушка. Не стоит скромничать. — Она продолжила: — Ваше прекрасное имя — Цзяинь. Есть ли в нем какой-то особый смысл?
Лу Цзяинь немного помедлила, прежде чем ответить: — …Это имя дала мне императрица. Я не знаю его происхождения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|