Глава 19

К вечеру Сунь Чжэнчжи и его спутники добрались до уездного города. На улицах зажигались фонари, по мостовой из каменных плит сновали люди. Сунь Чжэнжэнь невольно смотрел на темные переулки, ему казалось, что там мелькают чьи-то тени, и от этого на душе было неспокойно.

Чжоу Буче, заметив взгляд мальчика, слегка улыбнулся: — Жэнь-эр, тебе туда ходить нельзя.

Сунь Чжэнчжи тоже посмотрел в сторону переулков и с усмешкой сказал: — Хе-хе, Жэнь-эр, когда ты станешь взрослым, я тебя туда отведу. Господин Чжоу, не пугайте его. Когда вырастет, сам все увидит, хе-хе.

Он пристально смотрел в темноту, словно пытаясь что-то там разглядеть.

На главной улице города располагались лавки, где продавали бакалейные товары, а также аптеки, гостиницы и рестораны. Все это были законные заведения.

Чтобы произвести хорошее впечатление, глава уезда велел выложить главную улицу каменными плитами. Копыта лошадей звонко цокали по мостовой, смешиваясь с криками торговцев и разговорами прохожих. На улице было шумно и весело.

От главной улицы отходили узкие, извилистые переулки. Они были немощеными, и если днем проехать там на лошади, поднималось облако пыли.

В этих переулках процветали нелегальные заведения. Пусть внешне они и выглядели непрезентабельно, но дела у их владельцев шли неплохо.

Первый переулок слева от главной улицы назывался Чжантайлу. Днем там было тихо и безлюдно, но по ночам зажигались фонари, и улица оживала. Здесь располагались публичные дома: и известные, вроде «Ихуньюань», и небольшие, с отдельным входом.

Первый переулок справа назывался Иньян дао. Само название вызывало тревогу, и не зря. Эта улица была заброшенной, дома по обеим сторонам разваливались и напоминали глинобитные хижины в горных деревнях. Иногда у дороги можно было увидеть сумасшедших стариков, бормочущих даосские заклинания.

Здесь жили только мастера Инь-Ян.

Говорили, что эти заклинатели были странными людьми, и обычные жители обходили эту улицу стороной, боясь нечистой силы. Только столкнувшись с чем-то необъяснимым, они робко заходили сюда и просили помощи у «великих мастеров».

Именно на этот переулок смотрел Сунь Чжэнжэнь.

Темнота манила его, и ему очень хотелось заглянуть туда, но Чжоу Буче незаметно взял его за руку, и мальчик остановился.

— Жэнь-эр, на улице столько всего интересного! Что хочешь купить, я тебе все куплю, — сказал Сунь Чжэнчжи, обернувшись.

Сунь Чжэнжэнь, глядя на улыбающегося брата, почувствовал недоумение и тревогу.

Он не понимал, почему второй брат, с которым он почти не общался, вдруг стал таким добрым. Сунь Чжэнчжи всегда смотрел на всех свысока. Он пренебрежительно относился не только к родным, но и к авторитетным жителям деревни.

— М-м… — Сунь Чжэнжэнь, склонив голову набок, подумал немного и спросил: — А можно купить подарки не только для родителей и старшего брата?

— Конечно! — Сунь Чжэнчжи похлопал его по голове. — Пусть все увидят, какие хорошие вещи продаются в городе, а то сидят в своей глуши и думают, что там лучше.

— Кому ты хочешь купить подарки?

— Ню Сяоэру… и…

— И кому еще? — с улыбкой спросил Чжоу Буче.

Сунь Чжэнжэнь, взглянув на красивое лицо Чжоу Буче, покраснел и пробормотал: — Я… я еще хочу… купить подношения… для храма. — Он опустил голову и начал шаркать ногами по мостовой.

«Какие крепкие камни!»

Чжоу Буче и Сунь Чжэнчжи переглянулись и улыбнулись: — Тебе нравится ходить в храм?

— Ну… — Нравится? Сунь Чжэнжэнь не знал, как ответить. Он просто чувствовал, что после каждого посещения Храма Царя Драконов ему становилось спокойно и радостно.

Ему нравилось разговаривать с Лао Мо. Даже если тот молчал, Сунь Чжэнжэнь знал, что Лао Мо его слушает.

Иногда молчаливое участие важнее, чем советы.

— Жэнь-эр, как ты думаешь, Царь Драконов помогает людям? — спросил Чжоу Буче, словно между прочим.

— Помогает! — тут же ответил Сунь Чжэнжэнь.

Он не знал почему, но чувствовал, что должен защищать авторитет Царя Драконов.

— Да ну? А ты видел, как он помогает? — спросил Чжоу Буче, продолжая идти по улице вместе с Сунь Чжэнжэнем. Он жестом велел Сунь Чжэнчжи купить что-нибудь в лавке.

— …Он помогает. Мои родители так говорят. — Сунь Чжэнжэнь не хотел рассказывать про Лао Мо. Хотя Чжоу Буче и улыбался, мальчик чувствовал необъяснимую тревогу.

Видя, что больше ничего не добьется, Чжоу Буче слегка улыбнулся и повел Сунь Чжэнжэня по улице.

В этот вечер Сунь Чжэнжэнь увидел много нового и интересного, но почему-то чувствовал себя одиноко.

Сунь Чжэнчжи купил ему леденцы из сорго. Они были сладкими и вкусными, гораздо лучше, чем цветы сальвии, которые росли в горах. Но, съев один леденец, Сунь Чжэнжэнь почувствовал, что ему слишком сладко, и больше не хотел.

Его повели смотреть фейерверк. Он никогда раньше не видел ничего подобного. В деревне по праздникам запускали самодельные петарды, а не такие красивые и яркие огни. Глядя на меняющиеся узоры в небе, он подумал: «А духи видят фейерверки? Если видят, значит, Лао Мо уже видел такое. А если нет… нужно будет рассказать ему».

Задумавшись, он отстал от брата и потерялся в толпе.

Когда его вытолкнули из толпы, он уже не помнил, сколько раз ему наступили на ноги и толкнули в спину. Он был маленьким и худеньким, и люди буквально сбивали его с ног.

Он стоял один посреди улицы, смотрел на прохожих, на торговцев, на суетящихся помощников в лавках, и вдруг почувствовал страх.

Здесь никто не обращал на него внимания, никто не хотел ему помочь, никто не спрашивал, что случилось.

Он был ребенком, одетым в мятую куртку, который холодным вечером стоял один на оживленной улице, не зная, что делать.

Он хотел спросить у торговца, не знает ли тот советника по имени Чжоу Буче. Если бы он нашел его, то смог бы вернуться к брату.

Но, не успел он подойти, как улыбающийся торговец вдруг нахмурился и прогнал горбатого старика, что-то ругаясь.

Сунь Чжэнжэнь повернулся и пошел к оживленной лавке, у входа в которую стоял бойкий помощник и зазывал покупателей. На вопрос, что ему нужно, Сунь Чжэнжэнь честно ответил, что ищет человека. Помощник, усмехнувшись, сказал, что они этим не занимаются, и что хозяин занят. Сунь Чжэнжэнь хотел спросить, где можно найти нужного ему человека, но помощник уже общался с другими покупателями, не обращая на него внимания.

Сунь Чжэнжэнь расстроился и побрел по улице, не зная, куда идти. Вдруг он услышал знакомый голос: — Жэнь-эр!

Второй брат все-таки нашел его. В этом городе, который он так любил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение